他把我推向那女?”
居伊·德·瓦赞,”我说道,雅斯曼3๑3๑18。一边向他伸出手来ๆ:帕西(位于电å话号码之前,代表这一地区的电话代码。)1้3๑51
走出水族馆,
“您这么เ说也行。脖ๆ颈่上已不再有任何瘀斑,缀有一小堆一小堆的白雪。确切地说&。
“很高兴再见到เ您。雷努ถ,
鲍尔歇(j.)。
“您看到我那天古怪的样子,大概很吃惊吧。”他几乎用亲切的目光注视着我。他的脸上,公园里的小径上、草地。”
“到那个地步啦,说道:“她挺好看,嗯?你还没有瞧见全部ຖ呢?”
她全神贯注地埋头阅读一本用透明纸包着的书,也许,就是博维埃尔题赠给她的,写于宵禁时期的那本书。我的眼睛始终没有离开她。我不知道在哪儿曾经读到เ过,如果你盯视某个人,哪怕是在背后,他也会意识到เ。然而,对于她,这却延续了很长时间。当汽车顺ิ着格拉西耶尔路驶去时,她才隐隐约约地注意到我。
“请原谅,但是,我不再习惯听像您那样响的说话声。”
这场事故以前那ว个ฐ阶段中的一切,都在我的记忆中ณ混淆起来。在朦胧的光线下,日子一天天地过去。
8
这就是我第一次与博维埃尔博士相遇的情景。第二次,那是十几天以后在靠近当费尔一罗什鲁地区的另一家咖啡馆里。吧黎是一个ฐ大城市,但是,我相信我们能够在那ว儿多次遇见同一个人,而且常常在那些似乎最难以做到เ这一点的场所,如地铁、大街?一次,两ä次,三次,好像命运——或偶然性——坚持这样,非要诱发一次相遇,把你的生活引向新的方向,然而,你却常常并不响应这一召唤。你不理会这个将永远成为陌生的面孔,你为ฦ此而感到เ宽慰,但也感到后悔。
不,这就不必了。于是,他根本不向我道别,便上了车,坐在司机身旁,猛然砰地把车门关上,汽车朝沿河街道驶去。
交通信号灯还没有转为ฦ绿灯。在沿河街道和圣日耳曼一奥赛尔广场街角处的咖啡馆还亮着灯光,我的父亲曾约我在那儿见面。这正是逃跑的时机。也许只要请求这个ฐ坐在长凳上的家伙放我们一马就可以了。
突然,寒风砭骨,这种干冷使得我们周围一切显得明亮而清晰:路灯的白光,红色交通灯,楼房崭新า的墙面。在一片寂静中,我以为ฦ听见某个ฐ人规则的脚步声,他正渐渐走近我们。
她抓紧ู我的手腕,就像那ว天夜里在警车里那ว样。
“您感觉好点了吗?”
在月光下,特罗卡代罗广场显得比平时更加宽阔,更加僻静。我们慢腾腾地穿过广场,这缓慢的速度使我感到เ惬意。我确信,如果我注视这些黑糊糊的窗户,我会看透房问里的阴暗,仿佛我能ม集聚红外线和紫外线似的。不过,我不需要费这个ฐ力。只要让自己从那道斜坡滑下来就可以了,那ว天夜里,我曾和那条狗一起走上那ว道斜ฒ坡。
“我也一样,”她对我说“我想方设法要再见到您,但是诊所里的人没有您的地址?吧黎是那么大?
必须非常留意?像我们这样的人最终都会消失的?“
过了夏约宫,她向右转,我们沿着那似乎被荒废的庞大的建筑物行走。我不晓得自己身在哪座城市,是一座居民刚离弃的城市,然而,这都无关紧要。在这个ฐ世界上,我不再是孑然一人。斜ฒ坡更加陡峭,往下一直通向塞纳河。我认出了阿尔贝一德慕大街,水族馆附近的公园,以及楼房的白色墙面。她把车停在大门口。
“您也许应该来看看这套间?在最高一层?
有一个很大的阳台,能ม看到เ整个ฐ吧黎。“
“要是索里耶尔突然回来了呢?”
每当我说出这个幽灵的名字,我就情不自禁地想大笑。我只记得那ว个身着深色大衣的男子,先是在囚车里,后来在诊所的门厅和沿河街道的咖啡馆里。是否值得对他了解得更多些呢?我直观感觉,他跟我父亲,跟我昔日注意到的父亲身边的那些人是一类人。
我们对这些人可能ม一无所知。必须查阅与他们有关的警察调查报告,然而,这些以如此简洁、如此明了的语言写就的报告,却自相矛盾。有什么用?一段时间以来,那ว么เ多的事情接二连三地涌现在我可怜的脑袋里,而对我来说,这场撞车事故曾经是这么一件大事?
“什么也不用担心。他不可能现在就回来。即使他回来了,这又不是个坏人,您知道?”
她又放声大笑起来。
“他在这里住了很久吗?”
“我大概ฐ无法确切地告诉您。”
她好像很乐于嘲弄我。我提醒她,电话簿里,他不在阿尔贝一德慕大街的地址一栏。
“这真是愚蠢,”她对我说“您竟然这样费力证实?首先,他不叫索里耶尔。这是他平时用的名字”那么,您知道他的真名吗?“
“莫拉乌ไ斯基。”
这个名字有一种熟悉的味儿,但我不知道什么เ原因。也许,它被记录在我父亲的地址簿里。
“而且,即使在莫拉乌ไ斯基这个名字下,您在电话簿里也找不到เ任何东西。您认为这真的很重要吗?