这些鱼都很小,们自己้就是半人半兽。
卡格斯吼起来“它们不是我的客人。大个儿的客人准会â,那ว是你们自己的事。
卡格斯ั阴险地笑了“好啦,我只不过跟你们开个ฐ小玩笑。不管怎么说,过去的事已经过去,”他尽量装出和气的模样“我相信,你们不是那ว种小气记仇的人。我们没有理由不能成为朋友。”
“你说得对——但也不对,”哈尔说“是的,要是呼吸一般空气,问题会更大,因为空气中百分之八十是氮。如果你不慢慢往上浮ด使肺部有足够的时间把氮排出来,氮就会在你的血液中ณ形成气泡,导致肌肉和关节的痉孪性疼痛,那就是人们常说的气栓病。我们现在呼吸的氦混合气体只气栓病——一种潜水员疾病,尤指因组织内形成气泡而产生的肌肉与关节剧ຕ烈疼痛为ฦ特征的病症。含少量的氧和氮,所以,它导致的气栓病可能比较轻微,但还是得小心。我来告诉你该怎么办。我们可以浮上去,直到吉普顶刚好露出水面为止。那样,我们就可以好好看看我们的飞云号了。不过,只能呆一分钟็,马上就得下来。现在,发动马达吧。”
不过,最好的牙齿,或者,不如说是最坏的牙齿还是长在嘴里的那ว些。
“这船靠喷气发动机开动,有点儿像喷气式飞机,”罗杰挺内行他说。
哈尔皱起了眉头“你说,他叫什么เ?”
“感兴趣的,”狄克博士说“非常感兴趣。许多英国、俄国的公司,还有一千多家美国公司都在海底挖掘,它们想知道怎样才能ม干得更出色。一些大公司还雇我们搞研究,想让我们出成果,我们的海底科学基金会就是为此而成立的。”
一块路标告诉他们,这儿是梅恩大街。他们半走半游地穿梭在行人当中,行人也是在半走半游。
“这些也是陆地蛇,以前是。从前,它们曾在陆地上栖息。后来,由于某些原因,它们宁愿搬到大海里去。”
“这你怎么知道的?”
“我们知道这一点是因为海蛇有肺,没有鳃。它们呼吸空气。虽然它们能长时间地呆在水下,有时长达好几个钟็头,但仍然得浮上水面去呼吸。”
“但是,”罗杰提出疑问“陆地蛇不长那ว样的宽尾吧,这点你怎么解释?”
“这点嘛ใ,”哈尔说“想想海ร豚吧,它们也曾在陆地上到处行走,但自从到了海里,它们的脚就逐渐演变成鳍,尾吧也逐渐变宽变平,使它们能在水里行动自如。海蛇的那些宽而平的尾吧就是有力的桨,它们使自己能在水里以惊人的速度游动。”
这时候,来了很多海蛇。一些蛇正匆匆忙忙地往吉普上扑,仿佛想把吉普里的那两团诱人的佳肴抢到口。它们的毒牙把玻璃撞得啪嚓啪嚓直啊。
“你可想清楚喽,”哈尔说“我看,你还是呆在吉普里头吧。”
罗杰壮着胆说:“决不。你能冒这种险,我也能。”他已经告别了被全家当成娇็宝贝的年代。就他的年龄来说,他的个头够高大了,而且几乎跟他哥哥一样结实。
“好吧,”哈尔不情愿他说“不过,你会抓蛇吗?”
“当然会,抓它脑袋后头的那个地方แ。”
“而且要抓紧,不能ม松手,”哈尔补充道“它们力气很大,会拼命扭动从你手里溜走,说不定还会咬你一口呢。”
“说教得够了,”罗杰说“咱们动身吧。”
他们从舱口游到外面。海蛇四散游走,也许,它们从来没见过这种海怪,有点儿害怕。但是,它们很好奇,也许,还很饿。它们能攻击大大小小的各种海洋生物,难道竟不敢惹这两只海怪?
它们张着嘴游来游去,飞快地伸缩着它们的叉状舌。它们那些空心的、充满毒液的牙齿不像某些蛇的牙那么เ平。它们像眼镜蛇的牙一样尖锐。
这些显然是几种不同类别ี的海蛇,它们挤成一团,蔚为ฦ奇观。有黄肚皮的,褐色底带黄环的,黄色底缀上黑圈儿的,还有一种蛇的皮色蓝得耀眼。
两ä个孩子在父亲的动物园里已经见过很多蛇,他们对蛇的美有很高的鉴赏力。在非洲,他们还曾经捉过活蛇,只是从来没在海底下捉过。这些家伙在水底下到เ处溜,那么悠然自得;两个不曾在碧波下渡过亿万年的男孩不禁自愧笨拙,处处不得要领ๆ,它们也算是他们的呼吸空气的亲戚呀!当然,是很疏ຕ远很疏远的远亲。
海蛇成群结队地挤在两个ฐ孩子周围,用圆溜溜的眼睛盯着他们。它们的眼睛瞪起来怎么那ว么恐怖?罗杰的答案是,因为它们从不眨眼睛,它们没有眼睑。它们也没长耳孔,它们用舌头听,或者,倒不如说感觉。那一伸一缩的舌头看起来很危险,但罗