出结论,原先是什么东西使我写了个东西。卡列宁驯服地
爱:她象一个ฐ
言。'生活在真实中”
乎含着热泪,它已成为“derschwergefassteentscນhluss”艰难或
“你知道怎么着,人们死活都要往城里搬。头儿们,
要的话我们可以接受这种。一滴红色的葡,给顾客上上酒,然而作为人的创น造者。做这一切的时候,”托马斯马上想起来了。“非如此不可”不再是,其原因就是这黑色的精灵不仅仅是他们性a游戏的遗存,而且是一种纪念物,
那是在白天,理智与意志又回来了。他们不可
柜后面:他对人的粪
。他也无须ี看着院子那边的墙发呆,无须苦苦思虑于她的去留。特丽莎自己้已决定了
然而,如果十四世纪的两个非洲部密的战争一次又一次重演,战争本身会有所改变吗?
突然,那ว人旁边又出现了两位,其中一个用英语向他要钱。
此刻,戴眼镜的姑娘从他脑海中ณ消逝了。萨宾娜盯着他,那个ฐ肩负伟大命运的非现实的
萨宾娜,那个使弗兰茨感到如此渺小的萨宾娜。她气愤而不满,震怒shubຘaojie的目光s进了他的身
体:他曾经看过这种目光吗?其他人曾经辱骂过他这种愚蠢的好心肠吗?
他把手臂从那人手中挣开,又被那人揪佐了袖子。他记得萨宾娜总是羡慕他的体力。他
接过了另一个ฐ人挥来的一拳,紧紧掐住,以一个极漂亮的现代柔道翻身动作把对方แ从他肩上
扔过去了。
现在,他对自己很满意。萨宾娜的眼睛仍然看着他,她再也不会看到他羞辱自己้了!她
再也看不到他的退却了!弗兰茨已经抛弃了柔弱和伤感!
他感到自己对这些人有一种兴高采烈的仇很。他们还想好好嘲笑他以及他的纯真么เ!他
站在那里微微隆起肩膀,眼睛飞快地前后扫视,对付着两个还没倒下的歹徒。突然,他感到
自己的头挨了重重的一击,立刻๑栽倒下去。模模糊糊地感到被人扛到某个地方แ,随后他就被
抛入空中,感到自己在沉落。又是狠狠的一击,他失去了知觉。
他在日内瓦的医院里醒过来,克劳迪靠在他的床头。他想告诉她,她没有权利来这里。
他要他们把那ว戴眼镜的姑娘送来,他脑แ子里只想着她。他想大声喊出,除她之外他不能忍受
任何人呆在他身边。但他可怕地发现自己已不能说话。他带着无限的仇恨仰望着克劳迪,想
避开她转过身去。但他无法移动身子。头呢?也许行?不,他连头也动弹不得。他合上双眼
不看她。
26
死了的弗兰茨终于属于他妻子了。他属于她就象以前从没属于过她一样。克劳迪料é理了
一切:她负责葬礼,送发通知,买花圈,还做了身黑丧ç服——事实上是结婚礼服。是呵,丈
夫的葬礼ึ是妻子真正的婚礼ึ!这是她一生的作品的高cນ!是她所有痛苦的报偿!
牧师非常理解这一切,他在葬礼祷ຕ词中ณ谈到,这是一种真正的婚姻之爱,这种爱经历了
多次考验,将为ฦ死者留下一块平静的天国,死者在瞑目之时就返归这个天国去了。那位弗兰
茨的同事,应克劳迪之邀来此作墓前祈祷演说,也首先向死者这位勇敢的妻子致敬。
戴眼镜的姑娘由另一位朋友搀扶,站在后面的一个ฐ地方。由于吞服了大量的药片,加上
强忍哭泣,使她在葬礼结束之前就痉挛起来。她按住腹部,摇摇晃晃向前倾倒,朋友只好扶
着她离开了墓地。
27
他一接到集体农庄主席打来的电报,就跨上摩托车,及时赶到那里并安排了葬礼。他选
定了一句献辞,将要刻๑到墓碑上的父亲名字之ใ下:他要在人间建起上帝的天国。
他完全知道,父亲说话不会用这些词语,但他断定这句话表达了父亲的真实思想。上帝
的天国即正义。托马斯期望一个由正义统治的世界。难道西蒙没有权利ำ用自己的语言来描绘
父亲的生命吗?他当然有:自浑沌远古以来,子孙后代不是都有这种权利吗?
漫漫迷途终有回归,这是刻在弗兰茨墓前石碑上的献辞。它能用宗教语言来解释:我们
凡间生命存在的漫游,就是向上帝ຓ怀抱的回归。可知内情的人知道,这句话还有完全世俗的
意义。的确,克劳迪天天都谈起这事:
弗兰茨,可亲可爱的弗兰茨,中ณ年危机对他来说太受不了啦。是那个可悲的小丫头把他
投入了情网。是呀,她甚至不怎么好看你们看见没有?她努力想把自己藏在大眼镜后
面!,但是,一旦他们生米煮个半熟我们说不准!,他们就会一片鲜r也换灵魂的。只
是当他妻子的,才知道他被这事坑苦了!纯粹是道德折磨!他情绪很低沉,他是好心正派的
人嘛。不然你能ม解释他那癫劲?不要命地跑到亚洲的什么地方去?他到那ว里去是找死哩。是
的,克劳迪知道这一点是绝对事实:弗兰茨是有意识去寻死的。在他最后的日子里,他要死
了,没有必要说谎。她是他所唯一需要的人。他不能说话,但他是怎样用眼睛表达对她的感
激之情啊!他盯住她,请求她原谅。而她原谅了他。
28