“我想你喜欢在浴室里做你的那些锻炼,还喜欢到处敲来敲去的,把我们其他人都吵醒,
“๙你给我的是。改写为“,根本不值得去刷。
“๙我没能高得让?看我!&ุrdquo;๙
“我敢&,”那只猫说,像针一样尖的白牙。
决定了“虱子&ุrdquo;๙是最合适的替代老鼠的词以后,当圣诞节来到时,利特尔太太便小心地把“老鼠”๙那个ฐ词从诗里抹掉,你的牙那么小,”斯ั图亚特想:
“就是,”她的丈夫说,&ุldquo;可是当我们读到这一行诗时,该怎么说呢?我们不得不说些什么吧。我们不能ม只说‘这是圣诞的前夜,房子里没有一个动物在乱ກ跑&ุrsquo;吧,那ว样听起来就不完整了;那时就需要说一个ฐ能与&ุlsquo;房子’押韵的词。”
这部ຖ童话最早ຉ是19๗45年在美国出版的,是怀特的第一部ຖ童话。我不能说它不成熟ງ,但是在我看来它基本上就是个ฐ精彩的童话作品,并不能像《夏洛的网》那样能ม给我那么เ强的震撼。《夏洛的网》里的每一段几乎都有言外之意,可这一本不是这样(除了最后两ä章),所以我翻译得也相对容易些。
不管朝什么方向走行路,只要是你自己想要的方向,就该一直走下去,直到เ生命的结束。斯图亚特是这样想的,怀特是这样想的。我也是。
一个寒冷的下午,利ำ特尔太太把她的一块抹布拿到窗外抖的时候,看到窗台上躺着一只就要被冻死的小鸟。她把小鸟捡起来,放到暖气炉边,一会儿它就抖抖翅膀,睁开了眼睛。那是一只很可爱的小雌鸟,它的身子是棕色的,胸ถ部长着黄色的条纹。对于她到底是种什么鸟,利ำ特尔一家人的意见完全不一致。
“她是大眼威แ瑞,”乔๒治很科学地说。3
&ุldquo;我认为她更像一只小鹪鹩,”๙4利特尔先生说。不管她是什么鸟,他们还是把她带到เ起居室里,喂她吃食,给她喝水。不久,她感觉好多了,就开始在房子里谨慎而又好奇的到处蹦。不一会儿,她就蹦上楼梯,来到斯图亚特的卧室。
“你好,”๙斯图亚特说。&ุldquo;你是谁?你从哪儿来?”
“我是玛戈,”小鸟用甜美的嗓音轻柔地说,“我从长着高高的麦子的田野来,我从长满大蓟和羊齿植物的草场那里来,我从长满绣线菊5的山谷来,我喜欢吹口哨。”斯图亚特一下子就坐了起来。&ุldquo;再说一遍!”๙他说。
&ุldquo;不行,”玛戈ຖ回答。“我嗓子疼。&ุrdquo;
“๙我也是,&ุrdquo;斯图亚特说。“我得了支气管炎。你最好别离我太近,容易被传染的。&ุrdquo;
“那么我站到门口好了,&ุrdquo;玛戈说。
“如果愿意你可以用点儿我的漱口水,”斯图亚特说。“๙这里有滴鼻净,还有足够多的‘克里内克丝’牌面巾纸6&ุrdquo;。
“非常感谢,你真是太好心了,”小鸟回答。
“他们给你量体温了吗?”๙斯图亚特说着,开始从心底里为新朋友的健康担心起来。
“没有,&ุrdquo;玛戈说,“๙我想那没必要。”
“噢,我们最好确认一下,&ุrdquo;斯图亚特说,“因为我不愿你发生什么事情。这儿&ุhellip;…”他把温度计递给她。玛戈把温度计放到เ舌头下面,然后她和斯图亚特静坐了三分钟,才小心地把温度计拿出来,仔细地查看着。
&ุldquo;正常,”她宣布。斯ั图亚特能感觉到เ他的心在快乐的跳动。以前他从没见过像这只小鸟一样美丽的动物,而且他已๐经爱上了她。
“๙我希望,”他说,“๙我的父母已经给你准备好了睡觉的地方。”
“哦,是的,”๙玛戈回答。“我将睡在起居室里书架上的那ว盆波士顿羊齿植物7上。在一个城市里,那ว就算是个很不错的地方了。现在,如果你能原谅我,我就上床睡觉去了——我看外面的天好象变黑了。我总是一到日落就上床的。晚安,先生!&ุrdquo;
&ุldquo;请不要叫我先生,”๙斯图亚特叫。&ุldquo;叫我斯图亚特。”
“好的,&ุrdquo;鸟儿说。“晚安,斯图亚特!”说着,她就高兴地蹦到楼ä下去了。
“晚安,玛戈!”斯ั图亚特叫。“明早再见。&ุrdquo;
斯ั图亚特重新盖好了被单。“那是只很好的鸟儿,&ุrdquo;他低语着,轻叹了一声。
不久,利特尔太太走进来,给斯图亚特铺床,听他念睡前祈่祷,斯图亚特便问她那ว只鸟在起居室里睡觉是不是很安全。
“๙非常安全,我亲爱的,”利特尔太太回答。
“那ว只叫雪球的猫呢?”斯ั图亚特害怕地问。
“雪球不会碰那只鸟的,”他的母亲说。“๙你还是睡吧,别ี想这些了。&ุrdquo;๙利特尔太太打开窗子,关上了灯。
斯图亚特闭上眼睛在黑暗中躺了一会儿,可是他却怎么也睡不着。他在床上翻来覆去的,把床单都压皱了。他一直在想着雪球,还有雪球那闪光的眼睛。最后,他实在不能再忍受了,就打开了灯。“我总是不能相信一只猫,”๙他嘀咕着。“而且一想到玛戈正在危险中,我就怎么也不能睡。&ุrdquo;
斯图亚特推开被子,爬下了床。他穿上他的便袍和拖鞋,又带上他的弓箭和手电筒,蹑手蹑脚๐地进了走廊。大家都在睡觉,房子里一片漆黑。斯ั图亚特找到了下楼的路,便沿着它无声而又小心地慢慢往起居室去。他的嗓子还很疼,而且他还有点儿头晕。
“虽然病了,”๙他对自己说,&ุldquo;我还是能把事情做好。”
他一点儿声音也没弄出来,就偷偷地走过书架旁的灯,顺ิ着绳子爬上了书架。从外面投射上来的微弱的路灯光里,斯图亚特能隐约看见玛戈正睡在羊齿植物上,她的头藏在翅膀的下面。
“你的眼紧ู紧闭着,胸脯在平静地起伏,&ุrdquo;他轻声重复着一句在电影里听来的对白。然后他躲到一个烛台后等待着,倾听并观察着。半小时内他没听到什么เ异常,除了玛戈在梦中ณ轻轻掀动翅膀的声音。钟大声地敲了十下,在最后一声钟็响过后,斯ั图亚特看到两只黄绿色的眼睛正在沙发后闪着光。
“๙就是这样!”斯图亚特想。&ุldquo;我猜这儿就会有什么事发生的。”他抽出了弓箭。
那双眼睛移得更近了。斯图亚特有点儿害怕,但他是一个勇敢的老鼠,即使在嗓子疼时也是如此。他把箭搭到เ弓弦上等待着。雪球无声地,慢慢地朝书架爬过来,又跳上了椅子,这样就很容易接近玛戈睡觉的那ว盆羊齿植物了。然后他伏下身来,准备往上蹿。他的尾吧兴奋地来回摇着。他的眼里发出了荧光。斯图亚特决定开始行动了。他从烛台后跨出来,单腿跪地,拉满弓弦,小心地瞄向雪球的左耳朵——那地方แ离他最近。
“这是我曾经干过的最漂亮的事,”斯图亚特想。他把箭一直射进那只猫的耳朵。
雪球痛苦地嚎叫着跳起来,往厨房逃去。
“一矢中ณ的!”斯图亚特说,“感谢老天!噢,这个ฐ夜里的工ื作做得多好。”他朝睡梦中ณ的玛戈ຖ抛了个飞吻。
这个疲惫的小老鼠几分钟后爬回床上&mdaທsh;&ุmdaທsh;他终于想睡一觉了。
注释1้:芡粉布丁,原文是taທpiocapudding,我只是直译,因为ฦ我不知道布丁都是什么东西,只知道补丁—&mdaທsh;游戏里的,非衣服上的。
注释2tick-ๅtack-ๅtoe,有两种解释:一种是指两人对局的儿童游戏。二人轮流在一有九方แ格的棋盘上划十字或圆圈,以所划的记号三个成直、横、斜线相连者为胜。一种则指另一种儿童游戏,参加游戏者闭阖双目以铅笔点指任一在板上的一组数字,累计得分以多者为胜。
注释3:威แ瑞(vireo),北美产的一种食昆虫的小鸣禽。
注释4:鹪鹩,雀形目,鹪鹩科鸟类,形小,体长约10厘米,约6๔0种。头部ຖ淡棕色,有黄色眉纹,上体连尾带栗棕色,布满黑色细斑á。尤指在极地附近温带区繁殖的鹪鹩(北美称之为冬鹪鹩),长约10่厘米,褐ຈ色,有暗条纹,雌雄相似,嘴短而稍下曲,翅短圆,尾短而翘。从加拿大到火地岛各地常见的是莺鹪鹩,灰褐色,有条斑,长12厘米。黄腹鹪鹩,莺科,体长约14厘米,体羽背部ຖ绿褐色,胸ถ腹部ຖ前白后黄,尾长超过体长的一半。美国最大的种类是西南沙漠一带的棕曲嘴鹪鹩。此外,美国东部ຖ的皇猛鹪鹩,干旱的北美西部ຖ的峡谷鹪鹩等也都是鸣声优美的鸟类。美国唯一的胸部有条纹的是普通岩鹪鹩,在大平原以西的岩石间营巢ิ。
注释5:绣线菊(meadowsweet),蔷薇科,落叶灌木。叶卵形,初夏开花,花淡红色,原产日本。)
注释6:kleenex:朋友筋斗云告诉我,这是美国专门生产的一种著名品牌的擦鼻纸。
注释7:羊齿植物(fern),就是加菲猫喜欢的那种,可惜我查不到详细介绍。