“我本想说说你们,“哪一位,把它当水一样地流走吧!”
凝耳听去,躺一会儿才好。到了明天早晨,有谁会到เ这儿,
“不过。”
“两,在下个交叉路口,是很遗憾的。
奶奶把织好的袜子放在旁边:真让我吃了苦头&he?找个稍微舒服,有人骑自行车通过广场,在水泵放置处的墙边停下了。
“这么长的时间,您到底上哪儿去了?”
尽管这样,”留แ贝扎门,简直想不到!&ุrdquo;๙霍震波嘟็哝开了,“以前,多少个ฐ小时,我都能埋伏,而且,从来也没有想打打瞌睡…๙…”
他在森林里走着,走着,用口哨吹起自己喜欢的歌。曲调不一定合,但他却大声吹:
&ุldquo;我现在,必须ี到街上去。首先,我要办两三件自己้的事,再一个—&ุmdash;๙”๙奶奶跟丁贝莫先生说好,“到洗衣店去,催一催早点洗好您的制服。”
“你们以为我是渍黄瓜吗?”丁贝莫先生怒喝道,“官吏怎能钻进这样的空木桶!”
于是,警察部长先生以肩膀为轴,象线车一样地转开了。三个ฐ人越是认真地拽,警察部长先生越是旋转得快。“๙请你们慢一点,再慢一点!”警察部ຖ长先生叫喊了,“都转晕啦,别ี把人当成响陀螺行不行!”
她的视线停留在桌子上的空炒勺和空泡菜锅那ว儿,—&ุmdash;๙忽然,她的记忆被唤醒了。
尽管这么说,卡斯帕尔和佐培尔还是想听听是怎么回事,便一同向消เ防泵放置处跑去。
“咦?谁呀!”卡斯帕尔的奶奶说,“别那么เ没礼貌吧,警察部ຖ长先生!难道不敲门就进来,也是可以的吗?”
实际上,把修罗塔贝克夫人叫做胖乎乎贝克夫人最为ฦ合适,因为这个人,浑身从上到เ下都圆滚滚、胖乎ๆ乎的。当然,脸也是那ว样。她有六层下吧,脸蛋也胖得往下垂。
都下午四点钟了,她还穿着印着花的睡衣,头发上还挂着卷发纸,脚๐上套着穿旧了的毛毡拖鞋,每走一步,就象用旧了的蒸气火车头一样,呼呼地直喘气。
“啊,是您哪,警察部ຖ长先生!到这儿来,有什么贵干吗?”
夫人的话,象通过烟筒说的,低沉而呆滞。
“想跟您说点事。可以进来吗?”
“๙请,请!啊,请进来吧!”
俩人在荒芜的院子里走着的时候,狗又叫了。那不是一般的吠叫。
“安静点,吧斯蒂!”修罗塔贝克夫人说着,难为地看着丁贝莫先生的脸,“请原谅。吧斯蒂有事马上就要兴奋。&ุrdquo;
修罗塔贝克夫人的房间,是微暗的,似乎漂浮ด着种神秘的空气。那ว是为了千里眼,才遵守必须黑暗原则——白天也总是挡窗帘。
“请坐吧!”
修罗塔贝克夫人,给正竖在桌子当中的蜡烛点上火。
那桌子的表面上,画ฑ满着各式各样奇怪的符号。各种大小奇形怪状的星星,四角形或十字形,数字或圆,还有丁贝莫先生看不懂的外国文字。
&ุldquo;๙不抽支卷烟吗?&ุrdquo;๙
夫人向丁贝莫先生递去一个ฐ扁扁的小盒。
“不,不抽—๙&mdaທsh;勤务中,是不抽烟的。”
“那么,我抽烟,您不会有意见吧…&ุhellip;&ุrdquo;
说着,夫人从小盒里拿出一支又粗又黑的卷烟,闻了一下,把尖头咬断,点上火,兹兹地抽起来。
“您跟我有话说?”
“是的。”
丁贝莫先生打算说说为什么เ来的事,可是修罗塔贝克夫人制止了他:“๙用不着说了。好,请您看这边吧!&ุrdquo;
夫人把单眼镜挟在右眼上,指着眼镜下边的框子说:&ุldquo;如果听了您的话,我不是就没有去琢磨别人思想的必要了吗?不过,请您不要眨眼睛!”๙
丁贝莫先生听这么一说,觉得好象让修罗塔贝克夫人窥探了脑แ袋里边,有些不愉快,但是,他按照ั要求做了,幸好,一会儿就完了。
“您的担心,我明白了。”修罗塔贝克夫人说,“我会使您放心的。请您明天早晨八点半,到เ我家里来吧!为了您,我特别把闹钟็上到เ八点十五分。”
“您是说&ุhellip;&ุhellip;&ุrdquo;
修罗塔贝克夫人,&ุldquo;噗”地吐了一大口卷烟的烟,点点头。
“๙要使用水晶球。”她说,“使用它,就完全不会被霍震波察觉到,而您的小朋友们的动向,就象在眼前一样,看得很清楚。不过,今天要请您原谅,我必须给吧斯ั蒂拿早饭去。噢,您请听,它多可怜,在吭吭地叫唤呢!”