“去郊外,孩子,即将升为ฦ领事馆专员。先生?……”。看见芳妮他显得非常惊讶,芳妮激动地跳起来,记忆模糊了。林中的身影慢慢变得影影绰绰;
生气得发抖,
面人声鼎沸、热闹非凡。牧
“你知道的,但狄沃娜已经不再给他写信了。在他的浓眉下黑眼珠不停地探
可是?”
“您有事吗,
子养成的习惯,特别是在多年之ใ后,走过那位夫人身
诉任何一个人悄悄买下的……到那时我们就会富裕起来……但必须坚持到那个ฐ时候,
“你母亲在她房里,其余的人都在客厅里等两个姑娘;我们敲钟呼唤她们,他渐渐学会了在
,结束,就在阿布里奥家下游,罗讷河中的第一座岛上……不过,一切花费用度,这可不是一件轻松的事,因为花销越来越大,而收入一年比一年少,
出彩……”这句‘那很不出彩’是他从她那儿学到的一种说法,而她的这话又是因
那堆乱七八糟的情书、画像、从无数次爱情失败中ณ保留下来的风流之物,她终
雕塑家坐在桌前喝着一杯猛烈的酒,这酒与他那英武的身材和他佩戴的军官玫
活。
样离开……我想你再也不会回来了。”
在他眼里,她从不曾像刚ธ才走进谷仓时那样美丽ษ动人。晨光映着她的笑,她的头发
害怕,因为作为阿维尼翁的古老家族,葛辛·达芒德家的传统是希望长子以祖先为
在这些快乐的名人周围摆了一大圈椅子供跳舞的人休息用,此刻๑,在第一排椅
天了的南方人的轻松一一作了回答。对这个ฐ由画家和雕刻家组成的圈子完全陌生的
而给他的儿子回报,我感到骄傲……再说,这也是狄沃娜的意思。她全都知道了,
她知道你想摆脱那ว个ฐ老妓女的纠缠去结婚,她很高兴。”
听塞沙利管芳妮叫“老妓女”,让觉得有点儿不公平,毕竟他的情人曾帮过他
大忙。他有些苦涩地对叔叔说:
“把你的钱袋收起来吧,叔叔……芳妮并不看重钱,这一点你比谁都清楚。”
“是啊,她是一个ฐ好女人……”叔叔好像在念悼词一样,他把鹅掌似的双手一
拍,又说:
“你还是留着钱吧……巴黎的诱惑太多了,钱要在我手里……再说情人分手就
跟决斗一样,是要花很多钱的……”
说完这话他就站起身来,说他正饿得要死,再说如此重大的问题还是放在餐桌
上谈论比较好。这个南方佬在谈起有关女人的事情来时总是这么เ生动而风趣。
“说句心里话,孩子……”他们在布尔戈涅ื街一家餐馆里坐下,叔叔胸ถ前系着
餐巾,吃得脸上放光,让却毫无食欲,咽不下去,“我觉得你似乎把事情想得太可
怕了。我也知道起初开口是很难的;不过,如果这对你来说太难的话,也可以一句
话不说,像库贝拜斯一样。直到他结婚那天早上,米拉斯还一无所知。晚上,他从
未婚妻家出来,跑去米拉斯唱歌的咖啡馆找她,送她回家。你会说这太不正派也太
不忠实了。但他不喜欢吵架,尤其是跟贝奥拉·米拉斯那样可怕的女人!ำ……将近
十年了,这个高大英俊的男人在这个瘦小的黑姑娘面前战战兢兢。为ฦ了摆脱她,他
不得不耍阴谋,使诡计……”他是这么做的:
结婚的头一天,即某年的八月十五,一个节日,塞沙利邀请那姑娘去依韦特河
边钓小鱼。库贝拜斯答应在晚饭时前来与他们会合,第二天晚上在巴黎的尘埃和油
灯的油烟散尽后再一起回去。她答应了。他们俩躺在小河边的草丛中,河水在两ä岸
间潺潺地流着,柳树格外繁茂。钓完鱼他们下河游泳,他们在一起游泳已不是第一
次了,贝奥拉和他,他们是好兄弟,好伙伴。但这一天,瘦小的米拉斯ัxx着的胳ฑ
膊和腿上刺着吉普赛人的花纹,xx的衣服紧贴在身上……或许因为库贝拜斯ั给
了他一切权利……啊!混血女人……她回过头来瞪着他,厉声说: