这辆单马马车是&ุquot;红狮&quo,鱼网就晾挂在。教堂里渐渐坐满了,一路上。
这时,守候在教堂门廊处的教堂执事á,牧师径自朝法衣。买好东西之后,他们常沿着一条小街一直走到เ个海ร滩。小街两ä边净是些渔民居住的小屋子,大多是小木屋(这儿到处可以看见渔民坐在自己家门口织补鱼网,派同样的用场。两面车窗关得严å严å实,但从仓库间的空隙处仍可望得见大海。凯里太太在那ว儿伫立几分钟็,眺望浑浊发黄的海ร面(谁知道她在想些什么呢?);而这时候,菲利普就四下寻找扁石,打水漂取乐。然后,他们慢悠悠地往回走,路经邮局时,朝里望望钟点,走过医生家门前,又朝坐在窗口缝衣服的医生老婆威格拉姆太太点头打了个招呼,随后径直回家去。
凯里先生愣愣地望着菲利ำ普。孩子的话音尖细而清朗。他回忆着母亲的话,却不明白话中的含义。
&ุquot;๙我可没想到这点,&ุquot;他回答说,同时朝他侄儿瞥了一眼。
"愿意。"
"๙你穿了件新า衣裙哩。&ุquot;
她的声音轻轻悠悠,仿佛是从远处飘来。孩子没有应声,只是惬意地微微一笑,躺在这张暖和的大床上,又被温柔的双臂搂着,感到有种说不出的快意。孩子紧偎着母亲,蜷起身子,想让自己缩得更小些;他睡意矇眬地吻着母亲。不一会,他阖上眼皮,酣然入梦了。医生走过来,站在床前。
&ุquot;我过去在家里总是做游戏的,"他回答说。
&ุquot;๙我敢肯定,你那ว位好妈妈决不会允许你于这种坏事的。&ุquot;
菲利普没想到这样做竟不正当;不过要是果真如此,他可不愿让人以为ฦ他母亲同意他这么干的。他耷拉着脑แ袋,默然不语。
"你难道不知道星期天做游戏是很不很不正当的吗?你不想想星期天干吗叫休息日来着?你晚上要去教堂,可你下午触犯了天主的戒律,晚上怎么有脸面对天主呢?"
凯里先生叫菲利ำ普立即把砖头搬走,并且站在边上监督他。
"๙你这个ฐ孩子真淘气,"他反复嚼咕着。&ุquot;๙想想你那ว位天国里的可怜妈妈,你现在使她多伤心。"
菲利普忍不住想哭,但是出于本能ม,他不愿让人看到自己掉眼泪,于是他紧咬牙关,硬是不让自己哭出来。凯里先生在安乐่椅上坐定,顺手拿过一本书,翻了起来。菲利ำ普站在窗口。牧师公馆很僻静,同那条通往坎特伯雷的公路隔着相当一段距离。从餐室窗口,可以望见一长条呈半圆形的草坪,再过去,则ท是一片绿茵茵的、连绵天际的田à野。羊群在田野里吃草。天色凄迷而阴郁๗,菲利普满腔悲苦。
这时,玛丽ษ·安进屋来上茶点,路易莎伯母也下楼ä来了。
"午觉睡得好吗,威廉?"她问。
"好什么!"他回答说。"๙菲利普这么เ吵吵闹闹,简直叫人没法合眼。&ุquot;๙
凯里先生说的不尽合乎事实,因为他睡不着实在是自己有心事。菲利普绷着小脸听着,心里暗暗嘀咕:找不过偶尔并出了点声音,在这之前之后,大伯他干吗不能ม睡呢,真没道理。凯里太太问起是怎么回事,牧师原原本本地说了。
"他竞然连一声对不起也没说,&ุquot;凯里先生最后加了这么เ一句。
"噢,菲利ำ普,我知道你一定觉得对不起你大伯的,是吗?&ุquot;๙凯里太太赶紧说,生怕孩子会给他伯父留แ下不必要的环印象。
菲利ำ普没吱声,只顾ุ埋头哨嚼手里的牛油面包片。菲利ำ普自己้也搞不懂哪儿来的一股蛮劲,硬是不肯道歉认错。他觉得耳朵里隐隐作痛,真有点想哭,可就是不肯吐出一言半语。
"你也不用虎着脸,已经够糟的啦,"凯里先生说。
大家门头吃完茶点。凯里太太不时打眼角里偷偷朝菲利ำ普望上一眼;但是凯里先生却故意对他不理不睬。菲利普看到伯父上楼准备更衣上教堂了,就跑到เ门厅拿起自己้的帽子和外套,可是当牧师下楼ä看见菲利普时,却冲着他说:
&ุquot;๙我希望你今晚别ี上教堂了,菲利ำ普。我想你现在的这种精神状态,是不宜走进天主ว圣堂的。&ุquot;๙
菲利普一言不发,感到自己蒙受了奇耻大辱,双颊红得像火烧。他默不作声地站在那儿,望着伯父戴上宽边帽,披上宽肥的大氅。凯里太太照例将丈夫送至门口,然后转过身来对菲利普说:
"没关系,菲利普、下一个星期天你一定会很乖的,是吗?这样你伯父晚上又会带你去教堂了。&ุquot;
她拿掉菲利普的帽子和外套,领他走进餐室。
&ุquot;让我们一块儿来念祈祷ຕ文好吗,菲利普?我们还要弹风琴唱圣歌呢。你喜欢吗?"๙
菲利普神态坚决地一摇头,凯里太太不觉吃了一惊。如果这孩子不愿意同她一起做晚祷,那她就不知道该怎么对待他了。
"那ว么เ你在伯父回来之前想干什么呢?&ุquot;凯里太太束手无策地问。
菲利普总算开腔了。
"我希望谁也别来管我,&ุquot;他说。
"๙菲利ำ普,你怎么เ能ม说出这样没良心的话来?你不知道你伯父和我完全是为ฦ你好吗?难道你一点儿也不爱我吗?&ุquot;
&ุquot;我恨你。吧不得你死掉才好呢!&ุquot;๙
凯里太太倒抽一门冷气。这孩子竟然说出这么เ粗暴无礼的话来,怎不叫她瞠目吃惊。凯里太太一时说不出话来。她在丈夫的安乐椅上坐下,想到เ自己真心疼爱这个孤苦伶仃的跛足孩子,想到自己多么热切地希望能ม得到这孩子的爱,她想着想着,不禁热泪盈眶,接着一颗颗泪珠顺着双颊慢慢往下淌。凯里太太自己不能生儿育女;她认为自己膝下无于,无疑ທ是上帝的旨ຈ意。尽管这样,她有时见到别ี人家的小孩,仍觉得受不了,心里感到悲苦怅然。菲利ำ普望着伯母这般神情不由得惊呆了。只见她掏出一方手帕,放声痛哭起来。菲利ำ普恍然醒悟过来,自己方才的话伤了伯母的心,惹得她哭了。他感到很内疚,悄悄地走到她跟前,在她脸上亲了一下。菲利普主动来吻她,还是破天荒第一遭。这位面容枯黄、憔悴的可怜老太——一她穿着黑缎子服显得那么瘦小,头上梳的螺旋状发卷又是那么滑稽可笑——把将孩子抱到膝头上,紧ู紧搂住,一面仍伤心地低声饮泣。然而,她流下的眼泪,一半却是出于欣喜,她感到自己้和孩子问的那层隔阂已不复存在。她现在对这孩子萌生出一股忄卷忄卷之忱,因为这孩子使她领略了痛苦的滋味。