对方还是没有应声。
“可是又没出什么岔子…”我话没说完?是昨天才看过呢——&,还有其他一些有趣的花絮,“我是说。是我先使用她的汽车电话告诉伦敦医生我今天不去看病了。我只觉得心里咯噎一,”
“穿过院子,一个多余的字都没有)。最后我干脆连电话插头都拔了出来。
咦!我最近还看过呢——说确切些,
这个小小的秘密。玛西一切都还是好好的,引起了我的注意:本公司独家经销——意大利刚刚运到。埃米利奥-阿斯卡雷利最新设计。
他还是不明白。因为我并没有把事情的经过都原原本本告诉他。
这医生好天真。
“只要你能不觉得失望就好,”玛西说。于是就挽起了我的胳膊登堂入室。
还是一言不发。这个ฐ家伙,到เ底要说些什么เ才能叫他动心?
“你说什么黑呀白的?”她说。“嗨,吧雷特,你生气了是不是?别这样睡眼蒙陇的,快醒一醒,倒是告诉我:明儿早上我们还去不去打网球?”
医生却不慌不忙问我:“那么你的…结论又认为如何呢?”
我就坐了下来。
我马上纠正她:“我叫潘乔,纳西-玛什小姐…”
这时候突然一道蓝光一闪,一个人影从我身旁赶了过去。我原以为那一定是米尔罗斯体育会的一个短跑运动员。可是一看不对。这蓝蓝的身影还是那位穿一身尼龙运动服的女将,我还当她已经被我甩出二十码开外了。可是你看她一下子又超了过去。也许是新冒出了一位赛跑的健将,只怪我看报不仔细吧。我就又调整了步子,想再追上去看看。要追上去又谈何容易。我累了,她却还跑得劲头挺足呢。好容易我才算是赶上了。她的相貌比后影还好看。
“真是混帐!说到纺织业,倒还有不少哈佛出身的‘赫赫有名’的混帐家伙在其中扮演了十分可耻的角色。比方แ说阿莫斯-ๅ布鲁斯特-吧雷特,他就是哈佛1794届的毕业生…”
他就听着我说,由着我苦苦地把心里的想法统统挖出来。种种念头乱腾腾一齐往外涌,带来无尽的伤痛。我感到เ难受极了。不,应该说我什么感觉也没有。那只有更难受。自从没有了詹尼,我就像把魂给掉了。幸亏有菲利普。不,其实菲利ำ普也帮不了我多大的忙。尽管他也确实尽了力。我就是什么感觉也没有。差不多有整整两年了。我跟正常人相处就是激不起一点感情的反应。
“我对此道可是一窍不通啊,马蒂,”我只好不大自在地老实供认。“比方你跟我说‘pizzicນato’1这个字,我会当是一道奶酪小牛肉呢。”
“斯坦因王爷呀,你又在接见朝臣啦?”
“噢,真对不起,斯蒂夫,我怎么เ就不知道啊,”我撒了个谎想搪塞。
1้原文为i-ๅ摸uttolunch,按outtolunch字面上的意思是“出去吃饭”但是在美国俚语中这个词组已经转义,演绎出了很多意思,可以作“心不在焉”、“神不守舍”讲,也可以作“不合操流”甚至“愚蠢”、“怪诞”、“发疯”讲。奥利弗的本意显然是表示ิ他对于在这里找对象不感兴趣。下文菲利ำ普却替他改了口。
爸爸妈妈每天晚上都有电å话打来。
“都不是。是我们几个律师自愿利用业余时间到哈莱姆1去尽点义务。”
“房子可不怎么大…”
“那没有什么。”
“…只是还得做饭…还得自己做饭。人嘛,就是你我两个ฐ。洗碗碟的苦差我包了。…”
“那好,”她应了一声。又跑了一百码,她终于打破了我们那ว个问声不响跑步的局面。
“可奥利弗呀,”她带着点儿发愁的口气对我说“那做饭的苦差谁来担当呢?”
我对她瞅瞅。
“凭我这肚子里的感觉我辨得出来,你这不是在开玩笑。”
她果然不是在开玩笑。我们跑到最后一圈时,她把自己้有多少烧饭做菜的本事对我亮了底。在这方面她的基本功等于零。当初她本也想去报名参加“名厨”烹饪学校好学点手艺,可是迈克尔坚决反对。说是要请个大师傅来烧顿把饭嘛,还不是随请随到?我一听倒暗暗有点得意。若论烧饭做菜,要做个意大利式面食、炒炒蛋、翻几个新鲜花样,我还是有一手的。这么说在她的面前我还是个老把式哩,厨房里的事可以由á我来把着手教她了。
后来我们就坐了车去我家——坐车可要比走还花时间。中ณ途我们停了一下,去华人饭馆里买些外卖菜。我决定不下挑哪几个菜好,一时倒煞ย费踌躇。
“怎么啦?”见我拿着菜单研究个没完,玛西就问。
“不好办。我倒真有点拿不定主意了。”
玛西说了声:“不就是吃顿饭嘛。”这话到底是不是有什么意思,或者是不是还有半句话没有说出来,那我就永远也解不开了。
我坐在自己家的起坐间里,捧着上星期的《纽约时报》星期刊想定下心来看看。浴间里此刻正有位女士在洗淋浴,我也只作没有什么希罕的。
“嗨,”我听见她在喊“这儿的毛巾都有点…气味啦。”
“是啊,”我说。
“你还有干净的没有?”
“没有啦,”我说。
半晌没有作声。
“就马马虎虎算了吧,”她说。
浴间里弥漫着一股女人的气息。我原以为自己洗个ฐ淋浴一会儿就得(我这浴间里除了一个ฐ蹩脚๐的莲蓬ศ头就什么也没有了),可是这芬芳的气息却引得我流连不去。难道我是舍不得离开这让我感到心里踏实的一股暖流?
不错,我是个富于激情的人。而且又是个高度敏感的人。但是说来奇怪,今天晚上,此时此刻,尽管外边房间里有个ฐ女人正等着我一块儿去玩“过家家儿”的游戏,而且愿意什么都按我的古怪规矩去做,可我却说不出心头的滋味究竟是喜还是悲。
我只觉得心头有那么一股滋味。
玛西-宾宁代尔在我那ว个小厨房里,不会装会,打算把煤气灶点上火。
“你不拿人柴怎么点得着啊,”我被煤气呛得咳嗽ณ起来,赶紧把窗子打开。“我点给你看。”
“对不起,朋友,”她也弄得尴尬极了。“到了你这儿我简直弄得手足无措了。”
我把买来的熟菜热好,取出几罐啤酒,又倒了一杯橘子汁。玛西在矮茶几上摆餐具。
“你这些刀叉是哪儿买来的?”她问。
“噢,不是一处买的。”
“我说呢。怎么一样也没有成双配对的。”
“我喜欢多一些花样。”(不错,成套的餐具我们是有过一套的。我怕触景生情,凡是当初ม两口子用的东西我全都收起来了。)
我们就席地而坐,吃起晚饭来。我内心紧张,表面上却还是尽量装得很自在。我真担心我屋里这简陋的陈设,加上光棍混日子的那一副邋遢相,会使我的客人禁不住怀念起她原先的生活来。
“这也不错了,”她说着,还来轻轻按了按我的手。“能放些音乐听听吗?”
“我这里没有设备啊。”(詹尼的立体声录放机我已经送掉了。)
“什么都没有吗?”
“只有收音机,我早ຉ上当闹钟用的。”