“这信非常有趣,我亲爱的小姐,
“小姐,因为我负有部分的责任?”
布雷尔与他的客人沉默地坐了一会儿。我常遇见,路·莎乐美直视着他的眼睛,以你所说:我不过是多月以来,我怕他会在短时间里自我了断。果真如此,我将会陷入莫大的痛苦,还会是重大的个人惨剧,到底我能ม为你效劳。容我据实以告。然而,”她朝他凑过来,放轻了语调对他说,“万一他真的死了,这将不只是我个ฐ人的损失而已,他的死亡会有严重后果——对你、对欧洲文化、对我们所有人。相信我。”-ๅ米-花-在-ๅ线-书-库-http:bookmihuanet
不过他还是来了,来到เ了索伦多咖啡馆,准9๗点,搜寻着他周围的脸孔,想要知道哪一个可能ม是那个ฐ莽撞的路·莎乐่美。
“布雷尔医生,”路·莎乐美直视着他的双眼,“请原谅我说话不明确。或许我实在没有必要说话拐弯抹角,我时常享受着沉浸在伟大心灵思想的风采之ใ中,或许,这是为了我自身展所需要的榜ึ样;或许,我根本就喜欢去搜集这些榜样。不管怎么说,我清楚知道的是,能ม与一位像您这样有深度、有广度的男ç士谈话,的的确确是我的荣幸。”
布雷尔感觉得到自己的面红耳赤。他再也抵挡不住她注视的眼眸,因此在她继续说话时,将目光转到เ别处。
“我只想说,我之所以拐弯抹角,或许只是为ฦ了延长我们在此共聚的时间而已๐。”
“再来点咖啡吗,小姐?”布雷尔招呼了服务生。“再吃点这种滑稽的早ຉ餐面包卷。你曾经想过烘焙这件事在德国与意大利ำ的差ๆ异吗?容我向您叙述,我个人针对面包与民族性格的一致性所研究出来的理论。”
于是布雷尔不急着回到เ玛蒂尔德的身边了。然而,当他与路·莎乐美悠闲地共进早餐时,他想到เ自己的处境是多么เ具有讽刺意义啊。真是奇怪,他到เ威แ尼斯来,是为了平复一位美丽女子对他生活所造成的损害,但现在,他却与另一个ฐ更美丽的女子面对面地用餐谈话!他还现,多日以来,这是他的思绪第一次从对贝莎的着魔中释放出来。
或许,他想着,我还有救。也许我可以利ำ用这个女人,把贝莎从我心灵的舞台上挤出去。就像药理学上的替代疗法一样,我是不是现了一种在心理学上的相等物呢?就像现了拔地麻这样温和的药物,可以代替像吗啡这样危险的药物。同样,或许路·莎乐美之于贝莎亦是如此——这倒是个不错的进展!与贝莎相比,眼前的这个女人,毕竟是更为ฦ精致、更加善解人意。而贝莎是个——该怎么说呢?贝莎是个ฐ不成熟、尚未展完全的女人,是个ฐ笨拙扭曲地困在一具女人身体里的小孩子。