15
然而。我非常想跨过通车辆的大门,去询问门房,雅克琳娜·博塞尔让住在哪一层;
沿着塞纳河畔堤街走去,除非她要与。但是,正在空中地铁经过的那段拱桥下。我从来没有恳求过什么人,偶然间。这栋高楼有一扇黑色,当我想起热纳维埃芙·达拉姆那湛蓝的眼睛久ื久凝视博维埃尔,并怀着钦佩的心情听他讲话的样子,我心想,她不可能扔掉这三本书。我就去按她家的门铃。而阿,她已๐去世。茹尔丹ล大街4号。当我住在绿道街那家旅๓馆的时候,那离我住处就几步远。不过,我不需要去核实什么,我知道,十五年来,那栋楼ä早ຉ已不复存在,而绿道街也已经更换了名字。
她抬起下吧,从她的嘴里吐出一连串辱骂声,不绝于耳。她叫我的名字,并且用“你”称呼我。我们之间难道有亲戚关系?也许我很久ื以前就认识她了。在路灯的黄色光线下,那ว顶ะ阔边帽更突出她脸部的生硬,她就像一位名叫莱妮·里芬斯塔尔的蹩脚的德国喜剧ຕ女演员。生活和情感都没有对这张木乃伊般干瘪的脸起作用,是的,八十年前任性而淘气的小姑娘如今变得像个木乃伊。那贪婪的双眼一直盯着我,然而,我并不低下我的眼睛。我爽朗地向她微笑着。我觉得她随时准备咬我,并且使我沾染上她的毒液,但是,在这挑衅性的敌意里,有某种虚假的东西,就像一名蹩脚演员那ว种谈不上细腻的表演。她又对我破口大骂。她靠在大楼的楼ä门,挡住我的路。我始终对她笑脸相迎,我明白,这样做会越来越激怒她。但是,我并不怕她。孩童时期,夜里一想到เ有个ฐ女巫ใ或死神在打开房问门,就会产生的那ว种恐惧已๐消失殆尽。
我又说了一遍:“您肯定吗?雅克琳娜·博塞尔让?”
上一次,博维埃尔散发几份誊印讲义,我从那个ฐ鹰脸男孩那ว儿得知,这些讲义是他在一些我不知道的什么เ样的大学或高等研究学院里讲授的课程。他们都去听过课,然而,我,说真的,我并不想和其他人一起排排坐,坐在学校的长椅上。对我来说,寄宿学校和兵营生活就足够了。那天晚上,鹰脸在散发讲义,当时,博维埃尔正舒服地坐在仿皮漆布的坐席上,我打手势,委婉表示ิ我不需要讲义。鹰脸便向我投来含有责备意味的目光。我不愿意使他不愉快。于是,我就收下讲义。
他在听她讲。他从口袋里掏出一只烟嘴,然后下吧微微动了一下,他就把烟嘴塞进了嘴里,我对他故作风雅,矫揉造作的样子感到吃惊。过了一会儿,女人站起身,一个ฐ音节一个ฐ音节,声音响亮地对他说道:“下一次,您可得想着点我的备用品。”
我还必须在纸的下方แ签字,他从大衣口袋里掏出一支钢笔,他亲自取下笔套。他对我说,在签字前,我可以把文稿读一读,可是,我太急于到เ户外去了。我在第一张上签了字。至于另一张,就不必了,这是我应该保留的副本。我把它折起来,放进我那羊皮衬里上衣的口袋里,然后,我站起身来。
我很吃惊,她居然穿着一件毛皮大衣。
“最近一次见面,就在不久ื前,在米拉波诊所。”
另一位在一旁้也目光冷冷地打量我。
“您说什么?我不明白?”一丝微笑在他唇边掠过。“您说在哪儿?”
“在米拉波诊所。”
“您搞错了吧?”
他的眼光从上到下地审视我,也许他要估摸一下我对他构成的威胁。他注意到เ我左ุ脚穿的鞋。因为绷带,我已经把鞋上的裂ฐ缝撑大了。要是我没有记错的话,我甚至把绝大部ຖ分的皮都割开了,让脚腕儿自在些,我因为ฦ裹着绷带而没有穿袜子,就像我们有时因为ฦ那ว些纯种马的娇弱而在它们的脚踝处绑上护带那ว样。
“就是那场撞车的事故。”我对他说道。可是,他似乎一点儿也不明白。“那天夜里?在方尖碑广场?”他默默地注视着我。我觉得他蔑视我。
“是这样,”我对他说道“我想知道雅克琳娜。博塞尔让的消息?”
他拿出一支烟放在嘴里,而那另一个ฐ人便把打火机递给他,眼睛也一直盯着我。
“先生,我对您所说的一点儿也不明白。”他说话的语气相当轻蔑,是那种用来对付流浪ฐ汉或酒鬼的口气。
咖啡馆老板走了过来,见我面对一位他觉得应该尊重,甚至害怕的客人采取如此的态度而大为惊讶。的确,在这张面孔和这一头理得短短的棕色头发上,有着某些令人不安的东西。甚至在那有些嘶哑的嗓音里也存在这种让人感到不安的东西。但是,这一切却不能吓唬我。自童年起,我见识过那么เ多同我父亲在一起的陌生人?这个男人并不比其他人更可怕。
“我还想跟您说?我真的不需要那ว笔钱?”然后,我从羊皮衬里上衣的衣内袋里,拿出我离开米拉波诊所时他交给我的那ว一沓钞票,我一直把这笔钱放在身上。他做了个ฐ生硬而倨傲的手势。“先生,很遗憾?够了。别ี再说了?”然后,他就朝他邻座转过身去。他们重又低声交谈起来,根本无视我的存在。我回到桌子旁坐下。柜台后,老板瞅着我,连连摇头,仿佛告诉我,我是个卤莽的人,而我侥幸脱险了。为什么?我倒很想知道原因。
当他们离开咖啡馆的时候,根本就没有瞧我一眼。
在玻璃后面,我看见他们俩在沿河街道旁的人行道上行走。我不敢跟踪他们。不,应该慎重行事。我已经后悔在这个男ç人面前失去了镇定。我也许应该待在自己้的座位上,别ี引起他的注意,而是等他走了以后再跟踪他。然后知道他是什么样的人,并知道他是否能ม够把我一直带到她那儿。可是,错过了这次机会,我恐怕已经自断退路。
老板待在柜台后,一直面露谴责的神色看着我。
“我大概ฐ搞错了人,”我对他说“您知道这位先生的名字吗?”
他犹豫俄顷,脱口而出,仿佛很不情愿似的答道:“索里耶尔。”
他说,我很幸运,因为这个索里耶尔并没有因为ฦ我对他的态度而太恼火。什么态度?那天夜里,一辆车把我撞倒了,而我只是在努力查明并找到เ驾驶者。我这样做难道不是合情合理的吗?我想我已经成功地说服了他。
他露出了微笑。“我明白?”
“那么,这个索ิ里耶尔究竟是谁呢?”我问他道。
他的笑容变得更灿烂了。我的问题仿佛使他很开心。
“他可不是唱诗班的孩子,”他告诉我“不,可不是唱诗班的孩子?”
从他说话那ว种含糊其词的语气,我意识到我不可能获知更多的东西。
“他就住在这一带吗?”
“他曾经住在这一街区,不过,我想,现在不再?”
“那么เ,您知道,他是否结婚了?”
“这我可不能告诉您。”
其他顾客的到เ来打断了我们的谈话。再说,他也不再留แ意我了。我的确白以为是地相信,他高度重视刚才我同索里耶尔的交谈。顾客们进进出出,他们交头接耳,窃窃私语。偶尔也听见一些大嗓门。甚至,有时候,深更半夜了,不得不求助于警察。在这一片鼎沸的喧哗声和来来往往中,人们终于记住了几张面孔,几个名字。但是,用不了很长时间就忘了。