飘来一,安坐在我的窗前,
“不,
随着那!
男ç子
静静地停在枝头,
人们称我为“夜行人。
哀悼着白日的长终;
尽便吧,
我走遍了嚣嚷的酒场,
我不想回去,好像在寻找什么。
我是微笑着,
老之将至
我怕。09๗
但是我会低声说:
秋天要来了!”然后踉跄地又走向他处。
像山间古树寂寞的幽灵,
我常是,这在我是一样的;
真的,我是一个寂寞的夜行人。
而且又是一个可怜的单恋者。
那是常有的事,望舒先生,
而那每一个迟迟寂寂的时间,
是将重重地载着无量的怅惜的。
而在我坚而冷的圈椅中,在日暮,
我将看见,在我昏花的眼前
飘过那些模糊的暗淡的影子:
一片娇柔的微笑,一只纤纤的手,
几双燃着火焰的眼睛,
或是几点耀着珠光的眼泪。
是的,我将记不清楚了:0่0
在我耳边低声软语着
“在最适当的地方แ放你的嘴唇”的,
是那樱花一般的樱子吗?
那ว是茹丽萏1吗,飘着懒倦的眼
望着她已卸了的锦缎的鞋子?……
这些,我将都记不清楚了,
因为我老了。
我说,我是担忧着怕老去,
怕这些记忆凋残了,
一片一片地,像花一样;
只留แ着垂枯的枝条,孤独地。
前夜
一夜的纪念,呈呐鸥兄
在比志步尔启碇的前夜,
托密的衣袖变作了手帕,
她把眼泪的着唇脂拭在上面,
1法文译音,妇女名。