“请原谅&。
这时,“我每次吃或喝一点东西,靠窗子有张桌子,总会生一些有趣的事,有一把扇子和两、三双很小的白羊羔皮手套,她拿起扇子和一双手套。正当她要离开房间的时候,
爱丽丝怯生生地走到门口。真厌烦,瓶上没有“喝我”的标记。
“我瞧不出。她想,她已经走进了一间整洁的,桌子上正像她希。所以我要看看这一瓶能ม把我怎么样。我真希望它会让我长大。说真的,做我现在这样一点儿的小东西,这一次。”毛毛虫说!”老鼠皱着眉头说,但仍然很有礼貌地问:“你有什么เ话吗?”
“哦,亲爱的,我说的什么废话呀!”就在这一刹那,她的头撞到เ了大厅的屋顶上。她现在至少有九英尺高了,她急忙拿起小金钥匙向小花园的门跑去。
“好啊,”爱丽丝想,“经过了这次锻炼,我从楼梯上滚下来就不算回事。??家里的人都会说我多么เ勇敢啊,嘿,就是从屋顶ะ上掉下来也没什么เ了不起,”——这点倒很可能是真的,屋顶上摔下来,会摔得说不出话的。
“那ว你说喝酒就不太礼貌了。”爱丽ษ丝气愤地说。
“你没受到邀请就坐下来,也是不太礼ึ貌的。”三月兔回敬她。
“我不知道这是你的桌子,”爱丽丝说,“这可以坐下好多人呢?还不止三个!”
“你的头该剪了。”帽匠好奇地看了爱丽丝一会儿,这是他第一次开口。
“你应该学会不随便评论别人,”爱丽丝板着脸说,“这是非常失礼ึ的。”
帽匠睁大眼睛听着,可是末了他说了句:“一只乌鸦为什么เ会像一张写字台呢?”
“好了,现在我们可有有趣的事了!”爱丽丝想,“我很高兴猜谜语,我一定能猜出来,”她大声说。
“你的意思是你能ม说出答案来吗?”三月兔问,
“正是这样。”爱丽丝说。
“那你怎么想就怎么说。”三月兔继续说。
“我正是这样的,”爱丽丝急忙回答,“至少……至少凡是我说的就是我想的——这是一回事,你知道。”
“根本不是一回事,”帽匠说,“那么,你说‘凡是我吃的东西我都能看见’和‘凡是我看见的东西我都能吃’,也算是一样的了?”三月兔加了句:“那ว么เ说‘凡是我的东西我都喜欢’和‘凡是我喜欢的东西都是我的’,也是一样的喽?”
睡鼠也像在说话一样说道:“那么说‘我睡觉时总要呼吸’和‘我呼吸时总在睡觉’也是一样的吗?”
“这对你倒真是一个ฐ样。”帽匠对睡鼠说。谈到这里话题中ณ断了,大家沉默了一会,这时候爱丽丝费劲儿地想着有关乌鸦和写字台的事,可是她知道的确实不能算多,还是帽匠打破了沉默,“今天是这个月的几号?”他问爱丽丝,一面从衣袋里掏出了一只怀表,不安地看着,还不停地摇晃,拿到耳朵旁้听听。$$ึ
爱丽丝想了想说,“四号。”
“错了两天!”帽匠叹气说,“我告诉你不该加奶油的,”他又生气地看着三月兔加了一句。
“这是最好的奶油了!”三月兔辩白地说。
“不错,可是不少面包屑也掉进去了,帽匠咕噜着,“你不应该用面包刀加奶油。”
三月兔泄气地拿起怀表看看,再放到茶杯里泡了一会儿,又拿起来看看,但是除了说“这是最好的奶油了”,再没别的说的了。
爱丽ษ丝好奇地从他肩头上看了看。“多么เ奇怪的不表啊,”她说,“它告诉几月几日,却不告诉时间。”
“为什么เ要告诉时间呢?”帽匠嘀咕着,“你的表告诉你哪一年吗?”
“当然不,”爱丽丝很快地回答说,“可是很长时,里年份不会变的。”
“这也跟我的表不报时间的原因一样。”帽匠说。
爱丽丝被弄得莫名其妙,帽匠的话听起来没有任何意思,然而确实是地地道道的英国话。“我不大懂ฦ你的话,”她很礼貌地说。
“睡鼠又睡着了,”帽匠说着在睡鼠的鼻子上倒了一点热茶。
睡鼠立即晃了晃头,没睁开眼就说:“当然,当然,我自己้正要这么说呢。”
“你猜到那ว个谜语了吗?”帽匠说爱丽丝,“没有,我猜不出来,”爱丽丝回答,“谜底到เ底是什么呢?”
“我也不知道。”帽匠说。
“我也不清楚,”三月兔说,
爱丽丝轻轻叹了一声说,“我认为你应该珍惜点时间,像这样出个没有谜底的谜语,简直是白白浪费宝贵的时间。”
“如果你也像我一样对时间熟悉,”帽匠说,“你就不会叫它‘宝贵的时间’,而叫它‘老伙计’了。”
“我不懂ฦ你的意思。”爱丽丝说。
“你当然不懂,”帽匠得意地晃着头说,“我敢肯定你从来没有同时间说过话。”
“也许没有,”爱丽丝小心地回答,“但是我在学音乐的时候,总是按着时间打拍子的。”
“唉,这就完了!”帽匠说,“你最不高兴人家按住它打了。如果你同它好,它会让钟表听你的话,譬如说,现在是早上九点钟,正是上学的时间,你只要悄悄地对时间说一声,钟็表就会一下子转到一点半,该吃午饭了!”
“我真希望这样。”三月兔小声自语道。
“那太棒了!”爱丽ษ丝思索着说,“可是要是我还不饿怎么办呢?”
“一开始也可能ม不饿,”帽匠说,“但是只要你喜欢,你就能ม把钟表保持在一点半钟็。”
“你是这样办的吗?”爱丽ษ丝问。
帽匠伤心地摇摇头,“我可不行了,”他回答,“我和时间在三月份吵了架——就是他疯前他用茶匙指着三月兔,那是在红心王后举办的一次大音乐่会上,我演唱了:
‘闪闪的小蝙蝠,我感到你是多么เ奇怪!’
你可能ม知道这歌吧?”
“我听过一同它有点像原来的歌应为ฦ“闪闪的小星,你是多么เ的奇怪……帽匠全唱错了。这歌现在中ณ国有唱片,有些中ณ小学常常播放。。”爱丽丝说。
“我知道下面是这样接着的,”帽匠继续说,“是这样的:
‘你飞在地面上多高,
就像茶盘在天空上。