巴,那是日中ณ友好国民协议会和,才刚ธ刚ธ进行了三分之一,可,巴金的思绪却不以自己的意志为ฦ转移,由á于浩劫他已经整整失去了11年宝贵,他再也不能把大量时ฐ。
巴金除和国内朋友进一步接触之外,他开始在写作之余会见外宾。夏天,他出席了一个招待日本代表团的宴会。他翻译的赫尔岑《往事与随想》。巴๒金并没有陶醉在鲜花和笑脸之中,然而当巴金精神矍铄ຄ地坐在席间时,日本客人们都振奋起来,拼命鼓掌。之后,大家纷纷过来和这位写过著名小说《家》的作者握手,祝福老人终于熬过了一场大灾大难;
珍,拿着一管新华笔,在明亮的电灯下,对着从抄本上裁é下的纸,我不知道写些什么好。你明白我这时的心情。我的确有千言万语,却无法把它们全倾泻在纸上。从明天起我们离得更远了。但这不过是一个ฐ开始。在沈阳我照样会寄信给你。然后,我又往前走,在平壤,大约还有信寄出,但是我恐怕抽不出写长信的时间了。
蕴珍:
“好好,我能读多少是多少,接见外宾总是要严å肃的。”巴๒金尽管堪称中国文坛的著名大师,可是,当他听说要会见一位从美国来的作家时,仍希望自己在会见对方之前能够先读一读她写的作品,这样才能在会见时彼此有共同的语言。
“哦哦,”
巴金对这位台湾旅๓美女作家的成就格外重视,同时也希望马上会见她。於梨华在国外的自强自重,让巴金蓦然想起他从前在法国的留แ学生涯。他说:“只是,我这些年来很少读书,特别是英文作品读得更少了。不知能ม否替我找一些於梨华小姐的作品读一读,以便和她见面的时候有所准备。”