&ุldquo;准备完,根本穿不透厚厚的冰箱壁。喊道,并不等于斯ั图亚特也不能ม。那里真冷呀。所有人都拿着他们的手杖和。直到半小时后,斯图亚特也拎着他的小望远镜上了车,不停地拍打着胳膊试图取暖,还在一边上下蹦着,一边往手上呵气。
但他的声音太微弱了,
当公共汽车开过来,斯图亚特冷得上牙直打下牙,利特尔太太又打开冰箱门时才发现他站在。因为那ว座位对他来说太高了,斯图亚特便趴在一个ฐ绅士的裤脚๐上,这样就可以毫无麻烦的坐车,也不会引起别人的注意了。先生,不小心掉进了干梅果酱,”利特尔先生说。“๙你千万不要这么เ想。”
“很不错,”斯图亚特说。&ุldquo;๙但是我的牙也很好,尽管它们很小。至于锻炼嘛ใ,我倒是一直在坚持做我能做的所有锻炼。所以我敢打赌,我的腹肌一定比你的更结实。&ุrdquo;
只要可能,总是在听这些谈话的乔๒治,建议说他们应该为斯图亚特造一个踏板;于是他便去找了几块小木板,一把锯子,一把锤子,一把螺丝刀,一把小锥子,几根钉子,准备在浴室里干一个漂亮活儿,造一个ฐ他所说的要给斯ั图亚特造的踏板。可是不久他就改了兴趣,跑到เ别的地方แ去玩了,任那些工具在浴室里四处乱ກ丢â着。
“虱子怎么样?”๙利特尔太太问。
“运气如何?”来到เ浴室的利特尔先生问。
不过,行路可能是枯燥的,艰难的,甚至是危险的。但行路也是有趣的,有意义的。每个ฐ人在路上的经历都不同。中国的李白在他的蜀道上留下了供人传诵的名诗《行路难》,而美国的斯ั图亚特则在他的“鼠道”上留下了时而让我们发笑,时而让我们沉思的“鼠道纪实”。而且,这个小精灵般的老鼠,即使在休息的时候,趣事也一样的多。
卡车开到东河,它就在纽约城边。那里非常的脏乱,不过却有一条有用的河。2๐车开到เ那里的码头,便开始往停在下面的大垃圾船方向倒车,然后才把垃圾卸到那条船上。斯图亚特和每一件垃圾一起往下坠时,被重重地击到了头部ຖ,以至于完全昏迷,就像死了一样。他就那样躺了大约有一小时,才恢复了知觉,看着自己和河水。那大平底船正在被往大洋的方向拖去。
“๙唉,”斯图亚特想,&ุldquo;这大概是一个ฐ人能想出来的最糟的事情了。我猜这次是我在这个世界里的最后一次航行了。&ุrdquo;因为ฦ他知道这些垃圾要被运到二十公里外,投到大西洋里去。“我猜这回我怎么เ做都没用了,”他无望地想。“我只有勇敢地坐在这里,死得像个ฐ真正的男人了。但我真的不想和我裤ไ子上的鸡蛋,帽子上的奶油,衬衫上的肉汤,耳朵上的桔子瓣儿,腰上的香蕉皮死在一起。”
死亡的念头让斯图亚特伤感起来,他开始想起了他的家庭,他的父母,兄弟,玛戈ຖ,雪球等他深爱的一切(只除了雪球)。他的家是多么เ可爱,特别ี是在早晨的阳光刚透过窗帘,家人醒来准备起床的时候。一想到再也看不到他们,他的泪水就涌了出来。当他正在那里啜泣时,一个很小的声音从身后传来:
“斯图亚特!”๙
他收起了眼泪,回头看去,见玛戈正站在一个甘蓝上。
“๙玛戈!&ุrdquo;斯图亚特喊。“你怎么到这里来的?”
“哦,”这只鸟说,&ุldquo;我今早从窗口看见你离开家,也碰巧ู看见你被装到เ垃圾车里,我就飞出来跟在卡车后面,想你可能ม会需要帮助。&ุrdquo;
“在我的一生里,看到什么人时还从没这么高兴过呢,”斯图亚特说。“可你怎么才能救我呢?”
“๙我想如果你挂在我的脚上,”玛戈说,“我也能和你一起往岸上飞。不管怎么说这办法值得一试。你有多重?”
“三盎司半,&ุrdquo;斯ั图亚特说。
“连你的衣服也都算上?”
“当然,&ุrdquo;斯ั图亚特谦虚地回答。
&ุldquo;那么我相信我完全能带动你。”
“不过我似乎ๆ有些怕晕,”斯图亚特说。
“别往下看,”๙玛戈ຖ回答。“那样你就不会头晕了。”
&ุldquo;๙我猜我的胃也有了毛病。&ุrdquo;๙
“๙不要想你的病,”小鸟回答,“什么都比死亡要好。&ุrdquo;
&ุldquo;是的,那倒是真的,&ุrdquo;斯ั图亚特回答。
“那么,挂上去!我们可以出发了。”๙
斯图亚特把他的冰鞋塞到他的衬衫里,小心地爬到甘蓝ณ上,紧紧ู抓住了玛戈的脚踝。“好了。”他喊。
玛戈拍打着翅膀,和斯图亚特一起飞上了天空,他们经过大洋,向家里飞去。
“哇!”当他们飞上天时,玛戈说,&ุldquo;你身上的气味太可怕了,斯图亚特。”
“我知道,”他难过的回答。“我希望这不会让你感觉太糟。”
“我几乎都不能喘气了,&ุrdquo;她回答。“๙而且我的心都累得蹦蹦跳呢。你可以扔掉些可以减轻体重的东西吗?”
“๙行,我可以把这些冰鞋扔掉,&ุrdquo;斯ั图亚特说。
“๙天哪,”小鸟说,“๙我不知道你的衬衫里还藏着冰鞋呢。如果不把这么重的冰鞋赶快扔掉,我们都得掉进大洋淹死。&ุrdquo;๙斯图亚特扔掉他的冰鞋,看着它们一点点的下落,下落,直到完全被灰色的浪花吞没。“好多了,”๙玛戈说。“现在我们没事了。我已经能ม看到纽约的塔和烟囱了。&ุrdquo;
十五分钟后,他们从开着的窗子飞进利特尔家的起居室里,在那盆波士顿ู羊齿植物上着陆了。利特尔太太见玛戈飞走了就一直在窗外望着,都开始有些担心了,要不是高兴地看见他们都回来了的话。当她听说发生了什么事,她又怎样差点失去她的儿子时,她不顾ุ斯图亚特身上的臭味,只是拉住他的手吻他。然后她让他上楼去洗澡,叫乔治去把斯图亚特的衣服洗干净。
“大西洋那ว里怎么样?&ุrdquo;利ำ特尔先生问,他从没有离家太远过。
于是斯图亚特和玛戈便告诉他所有关于大西洋的事,那ว些翻滚的浪花,空中的海鸥,救生圈,轮船,拖船,还有耳边呼啸的风声。利特尔先生叹息道,有天他也想放下手头的工作,去看看这些好东西。
每个人都感谢玛戈救了斯ั图亚特的命,晚饭时,利特尔太太给她特别ี准备了一个小蛋糕,上面撒满了种籽。
注释1:爱尔兰犭更,一种小猎狗,体小,毛硬,黑褐色。
注释2:东河(eastriver),朋友方舟子告诉我,纽约真有这条污染严重的河。