你我曾优雅地荡秋千。泰戈尔极为器重徐志摩,
indarknesstheoneappearsasu&,孟加拉文中意谓雅士。inthelighttheoneaທppá,因政见分歧受到冷遇,心情不太好。回国途中经过上海,
11924๒年泰戈尔,
繁星闪烁的柔光下。这诗写出了泰戈尔的不同心境。尊敬泰戈尔如父亲一般。
49
把我从绝望中解救出来吧。给他起了个印度名字“苏萨玛”;1929年泰戈ຖ尔在美国、日本讲学;我的凝视深处的崇魂!
1
苏醒了勃勃生机,
大千世界上星布着
你我无始无终的欢聚。
我记不清碧空中
你我度过的似水流年,志摩夫妇对,之后又陪同泰戈尔。
当阿斯ั万月的朝阳
照亮芊绵的绿野,
极目远眺,我胸中
涌ไ溢抑止不住的快乐。
哑默的大地的深处
翻腾着奇妙的感情
我似乎清晰地听见
地壳无可言喻的心声。
在饱含活力的沃土里
你我度过漫长的岁月,
无数个秋阳的金光下
你我在片片草叶上摇曳。
我浏览的历史典籍
充斥悲喜的爱情故事——
感人肺腑的千古绝响
听起来是那ว么熟悉;
一古老的情歌
恍是我一幕幕记忆,
一直鲜ຒ为人知地
保存在某个宝库里,
几许在生命中默然阖眼,
几许在生命中睁大眼睛——
在先人们的生活里
你我的游戏从未歇停。
亿万年前的地球上
升起黎明的光辉时刻,
你不曾以旭ຓ日的霞光
丰富过我的生活?
我是在哪个美妙的清晨
在什么地方苏醒的?
你藏在我心里让我显身,
赋予我肉ti的外在形式。
啊,悠悠往世,悠悠来世。
我的塑造永不停止,
越生死,越轮回,
你与我永不分离。
至高的德行
呵,贤妇,只要你愿意,
尽管将诗人的华丽歌词
丢在脚边;你终年醉心
于平淡无奇的家庭的乐音。
你不爱赞颂,我偏赞颂,
对你冰清的人格格外敬重。
你视而不见外人的追慕,
像一个忠顺勤快的女仆
服侍普普通通的一家人。