的破烂长袍的是伊沙贝伊,有一张成天为金钱操心操出这些奇特的皱纹的像投机。
高鲁老爹在残废军人的大盖帽的宽边帽舌下微笑着。而前辈们则要顽皮、风趣、喧闹、放纵得多,打扮成小狱卒的朱特,打扮成海ร鸟的卡穆。
几个青春年少的画家穿的是一本正经的古装,
那驱使猎犬的猎人,二头肌如大力士一般,一位是查理一世,是查汀。后生
们严肃、冷漠,他用一包纸牌填进他那有扣带的靴子使他显得高一点,她又指出装ณ作一只恶犬的托马
斯、库蒂尔å。
雕刻家高达虽已是五十五岁了,又有许多研究会的奖章,但却扮成轻骑兵,
打着赤膊,一
位是欧仁王子,稍远一点,他正在跳着大肖梅尔时代的四对舞中ณ的男子单舞,与他对舞的是音乐
家德玻特,他打扮成纵情玩乐的穆安津,头巾歪斜ฒ,扭着肚皮舞,嘴里还不停地发
出“安拉,安拉”的尖叫。
在这些快乐的名人周围摆了一大圈椅子供跳舞的人休息用,此刻๑,在第一排椅
子上坐着这座宅邸的主ว人德苏勒特,挤皱着他的小眼睛,有着卡尔梅克式的鼻子和
斑白的胡须,其他人的快乐令他感到幸福,他玩得痛快极了,表面上却又装作不是
那样。
德苏勒特工程师在十一二年前是巴๒黎有名的艺术家,脾ຆ气很好,很有钱,
有艺术趣味,他那ว安然自得的态度和对于公众意见的蔑视使他过着漂荡的独身生活。
那时他正负责托里至泰埃朗的铁路工程,每年为了从十个ฐ月的辛勤工作、风餐露宿、
驰骋奔波在沙漠和沼泽中恢复过来,他回到巴๒黎,在他在罗马大街上的这座宅邸่里
度过炎炎盛夏,在这座根据他的匠心建造起来的,装潢得像夏宫的房子里,他邀集
风趣幽默的男ç人和美丽的女子,向文明社会索ิ要几礼拜它辛香芬芳的精华。
“德苏勒特回来了,”一看见那ว些掩在玻璃前廊上的大纱幔子像剧ຕ院的幕布一
样升起,艺术家圈子里便传开了消เ息。这意味着节日开始了,意味着在这个ฐ适于旅
游和洗海水浴的季节里,这一地区将从死寂沉闷中醒来,人们将能享受两个ฐ月的音
乐、盛宴、舞会以及美味。
在家中通宵达旦的喧闹沸腾中ณ,德苏勒特就好像一个ฐ局外人,这个ฐ不知疲倦的
花花公子在寻欢作乐่时既疯狂又冷静,他目光迷离,面带笑容,好像已神魂颠倒,
实际却保持着绝对的冷静和清醒。这是一位极其慷慨大方แ的朋友,对女人有着一种
东方男人对女人常有的那种轻视,那ว些被他的丰ถ厚财产和快乐的交际圈吸引来的女
人们,没有一个ฐ能吹嘘เ说自己้作他情妇的时间超过了一天。
“不管怎么说,他确实是个好人……”在为葛辛作了这些介绍后,埃及女人又
补充道。突然,她停了下来:
“你想见的诗人来了……”
“在哪儿?”
“在你面前……穿着乡村新า郎衣服的那个……”
年轻人不禁发出一声失望的轻呼“噢!”诗人!就是这个ฐ满头大汗、油光发亮、
戴着尖尖的假领、穿着绣花背心、矫揉造作的胖男ç人吗?《爱情诗章》中ณ那绝望的
呐喊又在他的耳边响起,每次读起这首诗他都感到เ激动不已,这时他又不由自主地
低声吟诵起来:
为ฦ了温暖你骄傲的大理石身躯,
噢,萨芙,我奉献了自己全部ຖ的热血
她猛地转过头来,头上粗野的饰物叮当作响:
“你说什么?”
是拉古诺里的诗句,他很惊讶她居然不知道。
“我不喜欢诗歌……”她回答道。她笔直地站在那里,眉头紧皱,一边看着跳
舞的人,一边神经质地揉搓那垂在她面前的美丽的丁香花串ธ。过了一会儿,她仿佛
是痛下了决心,低声说了一句:“晚安……”然后便迅速消เ失了。
可怜的风笛演奏师目瞪口呆。“她是怎么回事?我对她说什么了?”他百思不
得其解,心想还是去睡觉的好。他很忧郁地拾起他的风笛,回到舞室里,想到เ他必
须穿过所有跳舞的人才能走到门口,这比埃及女人的离去更令他感到心烦意乱。