返回

二心集

关灯
护眼
关于翻译的通信"关于翻译的通信(1 / 2)
但我以为考证固不可荒唐,曾疑ທ此书๰为元椠,只消常识,如,我也略๓加答辨,藏书家欲其所ต。7所以郑振铎先生大作中之所谓“人”,史家则ท不然,于唾弃之中ณ,仍寓代为遮羞的美意,这是我万分惭而且感的。

我先前作《中ณ国小说史略》&#x,也不专以地名,世间许多事,甚招ะ,便得了然。后来收在杂感集中,其实就是“。故于旧ງ书,不以缺笔8定时代,如遗老现在还有将亻羲字缺末笔者,但现在确是中华民国;而亦不宜墨守,著论辟谬,然而并非南宋人,9因为许多地名,是不随朝代而改的;也不仅据文意的华朴巧拙定时代,因为ฦ作者是文人还是市人,于作品是大有分别的。

==๡======๡===๡===๡====๡==๡======๡===๡===๡==๡====๡

其一是颓๙废者,因为自己没有一定的理想和无力,便流落而求刹้那的享乐;一定的享乐,又使他发生厌倦,则时时寻求新刺戟,而这刺戟又须利害,这才感到畅ม快。革命便也是那颓๙废者的新刺戟之一,正如饕饕者餍足了肥甘,味厌了,胃弱了,便要吃胡椒和辣椒之类,使额上出一点小汗,才能送下半碗饭去一般。他于革命文艺,就要彻底的,完全的革命文艺,一有时代的缺陷的反映,就使他皱眉,以为ฦ不值一哂。和事实离开是不妨的,只要一个爽快。法国的波特莱尔,谁都知道是颓๙废的诗人,然而他欢迎革命,待到革命要妨害他的颓废生活的时候,他才憎恶革命了。5所以革命前夜的纸张上的革命家,而且是极彻底,极激烈的革命家,临革命时,便能够撕掉他先前的假面,——不自觉的假面。这种史例,是也๣应该献给一碰小钉子,一有小地位或小款子,便东窜东京,西走巴黎的成仿吾那样“革命文学家”的。

第一,对于旧社ุ会和旧势力的斗争,必须坚决,持久不断ษ,而且注重实力。旧社会的根柢原是非常坚固的,新运动非有更大的力不能ม动摇它什么。并且旧ງ社会还有它使新势力妥协的好办法,但它自己是决不妥协的。在中国也有过许多新า的运动了,却每次都是新的敌不过旧ງ的,那原因大抵是在新的一面没有坚决的广大的目的,要求很小,容易满足。譬如白话文运动,当初旧社会是死力抵抗的,但不久便容许白话文底存在,给它一点可怜地位,在报纸的角头等地方可以看见用白话写的文章了,这是因为在旧ງ社会看来,新า的东西并没有什么,并不可怕,所以就让它存在,而新า的一面也就满足,以为ฦ白话文已得到存在权了。又如一二年来的无产文学运动,也๣差不多一样,旧社会也容许无产文学,因为无产文学并不厉害,反而他们也๣来弄无产文学,拿去做装饰,仿佛在客厅里放着许多古董磁器以外,放一个ฐ工人用的粗碗,也很别致;而无产文学者呢,他已经在文坛上有个小地位,稿子已๐经卖得出去了,不必再斗争,批评家也唱着凯旋歌:“无产文学胜利ำ!”但除了个ฐ人的胜利,即以无产文学而论,究竟胜利了多少?况且无产文学,是无产阶级解放斗争底一翼,它跟着无产阶级的社会的势力的成长而成长,在无产阶级的社会地位很低的时候,无产文学的文坛地位反而很高,这只是证明无产文学者离开了无产阶级,回到旧社ุ会去罢了。

六,不生造除自己之外,谁也不懂的形容词之类。七,不相信“小说作法”之类的话。

同月二十五日也是《自由谈》里“苏民自汉口寄”云:“日者寓书沪友王子仲良,间及余之ใ病状,而以不能投身义勇军为憾。王子……竟以灵药一裹见寄,云为培生制ๆ药公司所出益金草,功能治肺痨咳血,可一试之。……余立行试服,则咳果止,兼旬而后,体气渐复,因念……一旦国家有事,吾必身列ต戎行,一展平生之壮志,灭此朝食,行有日矣。……”

3๑避居别ี处一九二六年三一八惨案后,作者因支持学生的革命行动,传闻被列入段祺ຘ瑞政府第二批通缉名单中。他在友人的敦促下,从三月下旬起,先后到山本医院、德国医院和法国医院等处避居,直到เ五月初回寓。

======๡======๡===๡=๡=====๡===๡======๡===๡=====

“……南苑的人民,没有收成,没有粮食,没有工做,

2“协会”即“智识劳动者协会”,当时投机文人樊仲云等发起组织的一个团体。成员较复杂。一九三一年十二月二十日成立于上海。

3๑哀求国联九一八事变后,国民党政府多次向国联申ã诉,十一月二十二日຅当日军进攻锦州时,又向国联提议划锦州ะ为中立区,以中ณ国军队退入关内为ฦ条件请求日军停止进攻;十二月十五日在日军继续进攻锦州时再度向国联申诉,请求它出面干涉แ,阻止日本帝ຓ国主义扩大侵华战争。

“我没看见过小鸡长耳朵的。”

4这里所说的定义แ,指冯乃超在《阶级社会的艺术》一文中ณ所引恩格斯关于无产阶级的定义:“无产者——普罗列ต塔利亚proletaທrier是什么呢?它是‘除开出卖其劳动以外,完全没有方法维持其生计的,又因此又不倚赖任何种类资本的利ำ润之社ุ会阶级。……总之,普罗列塔利亚——普罗列塔利亚底阶级就是十九๡世纪的现在也๣是的劳动阶级proletariat’。恩格斯”这段话现译为:“第二个问题๤:什么เ是无产阶级?答:无຀产阶级是专靠出卖自己的劳动而不是靠某一种资本的利ำ润来获得生活资料的社会阶级。……一句话,无຀产阶级或无产者阶级就是十九世纪的劳动阶级。”《马克思恩格斯选集》第一卷第二一○页,一九七二年五月人民出版社出版

黄震遐先生写得如此坦白,所说的心境当然是真实的,不过据他小说中所显示的智识推测起来,却还有并非不知而故意不说的一点讳饰。这,是他将“法国的安南兵”含糊的改作“法国的客军”了,因此就较远于“实际描写”,而且也招来了上节所说的是非。

4无政府主义十九世纪上半期开始流行的—种小资产阶级思潮。它鼓吹个人“绝对自由”,否定一切国家权力,反对无຀产阶级革命和无产阶级专政。“五四”前๩后,中国的无政府主义者曾组织“民声社”、“进化社ุ”等小团体,出版刊â物和小册子宣扬这种思想

4作者一九三○年在上海各大学讲演的情况,据《鲁๥迅日记》,这年二月二十一日、三月九日຅先后两次在中ณ华艺术大学讲演,三月十三日在大夏大学、三月十九日຅在中ณ国公学分院、八月六日຅在夏期文艺讲习会讲演。各次讲稿都没有保存下来。据当时报刊所载消息和与会者的忆述,前四次讲题分别为ฦ《绘画ฑ杂论》、《美术上的写实主义问题๤》、《象牙塔与蜗牛庐》、《美的认识》。最后一次讲题不详。

所以,书面上的白话文,如果不注意中国白话的文法公律,如果不就着中国白话原来有的公律去创造新的,那ว就很容易走到เ所谓“不顺”的方แ面去。这是在创น造新的字眼新的句法的时候,完全不顾ุ普通群众口头上说话的习惯,而·用·文·言·做·本·位的结果。这样写出来的文字,本身就是·死·的·言·语。因此,我觉得对于这个问题๤,我们要有勇敢的自己批评的精神,我们应当开始一个ฐ新的斗ç争。你以为ฦ怎么样?

我的意见是:翻译应当把原文的本意,完全正确的介绍给中国读者,使中国读者所得到的概念·等·于英俄日德法……读者从原文得来的概ฐ念,这样的直译,·应·当·用·中·国·人·口·头·上·可·以·讲·得·出·来·的·白·话·来·写。为着保存原作的精神,并用不着容忍“多少的不顺”。相反的,容忍着“多少的不顺”就是不用口头上的白话,反而要多少的丧失原作的精神๰。

当然,在艺术的作品里,言语上的要求是更加苛刻,比普通的论文要更加来得精细。这里有各种人不同的口气,不同的字眼,不同的声调,不同的情绪,……并且这并不限于对白。这里,要用穷乏的中国口头上的白话来应付,比翻译哲学,科学……的理论著作,还要来得困难。但是,这些困难只不过愈加加重我们的任务,可并不会取消我们的这个任务的。

现在,请你允许我提出《毁灭》的译文之ใ中的几个问题๤。我还没有能ม够读完,对着原文读的只有很少几段。这里,我只把茀理契序文10่里引的原文来校对一下。我顺着序文里的次序,编着号码写下去,不再引你的译文,请你自己照着号码到书上去找罢。序文的翻译有些错误,这里不谈了。

一结算起来,还是因为他心上有一种——“·对·于·新·的·极·好·的·有·力·量·的·慈·善·的·人·的·渴·望,这种渴望是极大的,无论什么别的愿望都比不上的。”更正确些:

结算起来,还是因为他心上——“·渴·望·着·一·种·新·的·极·好·的·有·力·量·的·慈·善·的·人,这个渴望是极大的,无຀论什么别的愿望都比不上的。”

二“在这种时候,极大多数的几万万人,还不得不过着这种原始的可怜的生活,过着这种无聊得一点儿意思都没有的生活,——怎么能够谈得上什么เ新的极好的人呢。”

三“他在世界上,最爱的始终还是他自己,——他爱他自己的雪白的肮脏的没有力量的手,他爱他自己的唉声叹气的声音,他爱他自己的痛苦,自己้的行为——·甚·至·于那些最可厌恶的行为ฦ。”

四“这算收场了,一切都回到老样子,仿佛什么也不曾有过,——华理亚想着,——又是旧ງ的道路,仍旧是那一些纠葛——一切都要到เ那一个ฐ地方……可是,我的上帝,这是多么没有快乐呵!”

五“他自己都从没有知道过这种苦恼,这是忧愁的疲倦的,老年人似的苦恼,——他这样苦恼着的想:他已๐经二十七岁了,过去的每一分钟,都不能ม够再回过来,·重·新·换·个·样·子·再·过·它·一·过,而以后,看来也๣没有什么เ好的……这一段,你的译文有错误,也就特别ี来得“不顺”。现在木罗式加觉得,他一生一世,用了一切力量,都只是竭力要走上那样的一条道路,·他·看·起·来·是·一·直·的·明·白·的·正·当·的·道·路,像莱奋生,巴๒克拉诺夫,图皤夫那ว样的人,他们所走的正是这样的道路;然而似乎ๆ有一个ฐ什么人在·妨·碍·他·走·上·这·样·的·道·路呢。而因为他无论什么时候也想不到这个仇敌就在他自己的心里面,所以,他想着他的痛苦是因为一般人的卑鄙,他就觉得特别的痛快和伤心。”

六“他只知道一件事——工作。所以,这样正当的人,是不能够不信任他,不能够不服从他的。”

七“开始的时很,他对于他生活的这方面的一些思想,很不愿意去思索,然而,渐渐的他起劲起来了,他竟写了两张纸……在这两张纸上,居然有许多这样的字眼——谁也๣想不到莱奋生会知道这些字眼的。”这一段,你的译文里比俄文原文多了几句副句,也许是你引了相近的另外一句了罢?或者是你把茀理契空出的虚点填满了?

八“这些受尽磨难的忠实的人,对于他是亲近的,比一切其他的东西都更加亲近,甚至于比他自己还要亲近。”

九“……沉默的,还是潮湿的眼睛,看了一看那ว些打麦场上的疏远的人,——这些人,他应当很快就把他们变成功·自·己้·的·亲·近·的·人,像那十八个人一样,·像·那·不·做·声·的,·在·他·后·面·走·着·的·人·一·样。”这里,最后一句,你的译文有错误。这些译文请你用日本文和德文校对一下,是否是正确的直译,可以比较得出来的。我的译文,除出按照ั中ณ国白话的句法和修辞法,有些比起原文来是倒装ณ的,或者主词,动词,宾词是重复的,此外,完完全全是直译的。

这里,举一个例:第八条“……·甚·至·于比他自己还要亲近。”这句话的每一个字母都和俄文相同的。同时,这在口头上说起来的时候,原文的口气和精神完全传达得出。而你的译文:“较之ใ自己较之别ี人,还要亲近的人们”,是有错误的也许是日德文的错误。错误是在于:一丢掉了“甚至于”这一个·字·眼;二用了中国文言的文法,就不能够表现那句话的神气。

所有这些话,我都这样不客气的说着,仿佛自称自赞的。对于一班庸俗的人,这自然是“没有礼貌”。但是,我们是·这·样·亲·密·的·人,·没·有·见·面·的·时·候·就·这·样·亲·密·的·人。这种感觉,使我对于你说话的时候,和对自己说话一样,和自己商量一样。

再则,还有一个例子,比较重要的,不仅仅关于翻译方法的。这就是第一条的“·新า·的……·人”的问题๤。

《毁灭》的主题是新า的人的产生。这里,茀理契以及法捷耶夫自己用的俄文字眼,是一个ฐ普通的“人”字的单数。不但不是·人·类,而且不是“人”字的复数。这意思是指着革命,国内战争……的过程之ใ中产生着一种新式的人,一种新的“路数”type——文雅的译法叫做典型,这是在全部《毁灭》里面看得出来的。现在,你的译文,写着“人类”。莱奋生渴望着一种新的……人类。这可以误会到另外一个主ว题。仿佛是一般的渴望着整个的社ุ会主义แ的社ุ会。而事实上,《毁灭》的“新人”,是当前的战斗的迫切的任务:在·斗·争·过·程·之·中ณ去创造,去锻炼,去改造成一种新า式的人物,和木罗式加,美谛克……等等不同的人物。这可是现在的人,是一些人,是做群众之中的骨干的人,而不是一般的人类,不是笼统的人类,正是·群·众·之·中的一些人,领导的人,新的整个ฐ人类的先辈。

这一点是值得特别提出来说的。当然,译文的错误,仅仅是一个ฐ字眼上的错误:“人”是一个字眼,“人类”是另外一个字眼。整本的书仍旧在我们面前๩,你的后记也๣很正确的了解到《毁灭》的主题。可是翻译要精确,就应当估量每一个字眼。

《毁灭》的出版,始终是值得纪念的。我庆祝你。希望你考虑我的意见,而对于翻译问题๤,对于一般的言语革命问题,开始一个新的斗争。

j.k.

一九三一,十二,五。

回信

敬爱的j.k.1้1同志:

看见你那关于翻译的信以后,使我非常高兴。从去年的翻译洪水泛滥以来,使许多人攒眉叹气,甚而至于讲冷话。我也๣是一个偶而译书的人,本来应该说几句话的,然而至今没有开过口。“强聒不舍”12虽然是勇壮的行为,但我所奉行的,却是“不可与言而与之ใ言,失言”12这一句古老话。况且前来的大抵是纸人纸马,说得耳熟ງ一点,那便是“阴兵”,实在是也๣无从迎头痛击。就拿赵景深教授老爷来做例子罢,他一面专门攻击科学的文艺论译本之不通,指明被压迫的作家匿名之可笑,一面却又大发慈悲,说是这样的译本,恐怕大众不懂得。好像他倒天天在替大众计划方แ法,别的译者来搅乱ກ了他的阵势似的。这正如俄国革命以后,欧美的富家奴去看了一看,回来就摇头皱脸,做出文章,慨叹着工农还在怎样吃苦,怎样忍饥,说得满纸凄凄惨惨。仿佛惟有他却是极希๶望一个筋斗,工农就都住王宫,吃大菜,躺安乐椅子享福的人。谁料é还是苦,所以俄国不行了,革命不好了,阿呀阿呀了,可恶之ใ极了。对着这样的哭丧脸,你同他说什么เ呢?假如觉得讨厌,我想,只要拿指头轻轻的在那纸糊架子上挖一个窟窿就可以了。

赵老爷评论翻译,拉了严又陵,并且替他叫屈,于是累็得他在你的信里也挨了一顿ู骂。但由我看来,这是冤枉的,严老爷和赵老爷,在实际上,有虎狗之差ๆ。极明显的例子,是严å又陵为要译书๰,曾经查过汉晋六朝翻译佛经的方法,赵老爷引严又陵为地下知己,却没有看这严å又陵所译的书。现在严译的书都出版了,虽然没有什么意义,但他所用的工夫,却从中可以查考。据我所记得,译得最费力,也令人看起来最吃力的,是《穆勒名学》和《群己权界论》的一篇作者自序,其次就是这论,后来不知怎地又改称为《权界》,连书名也很费解了。最好懂的自然是《天演论》,桐城气息1้4十足,连字的平仄也๣都留心,摇头晃脑แ的读起来,真是音调铿锵,使人不自觉其头晕。这一点竟感动了桐城派老头子吴汝纶15,不禁说是“足与周秦诸子相上下”了。然而严å又陵自己却知道这太“达”的译法是不对的,所以他不称为“翻译”,而写作“侯官严复达忄旨”;1้6序例上发了一通“信达雅”之类的议论之后,结末却声明道:“什法师17云,‘学我者病’。来者方多,慎勿以是书为口实也!”好像他在四十年前,便料到会有赵老爷来谬托知己้,早已毛骨悚然一样。仅仅这一点,我就要说,严赵两ä大师,实有虎狗之差,不能相提并论的。

那ว么,他为什么要干这一手把戏呢?答案是:那时的留学生没有现在这么阔气,社会上大抵以为西洋人只会做机器——尤其是自鸣钟็——留学生只会讲鬼子话,所以算不了“士”人的。因此他便来铿锵一下子,铿锵得吴汝纶也肯给他作序,这一序,别的生意也๣就源源而来了,于是有《名学》,有《法意》,有《原富》等等。但他后来的译本,看得“信”比“达雅”都重一些。

他的翻译,实在是汉唐译经历史的缩图。中国之译佛经,汉末质直,他没有取法。六朝真是“达”而“雅”了,他的《天演论》的模范就在此。唐则以“信”为ฦ主,粗粗一看,简直是不能ม懂的,这就仿佛他后来的译书。译经的简单的标本,有金陵刻经处汇印的三种译本《大乘๖起信论》,18也是赵老爷的一个死对头。

但我想,我们的译书,还不能这样简单,首先要决定译给大众中的怎样的读者。将这些大众,粗粗的分起来:甲,有很受了教育的;乙,有略能ม识字的;丙,有识字无几的。而其中的丙,则在“读者”的范围之外,启发他们是图画,演讲,戏剧,电影的任务,在这里可以不论。但就是甲乙两种,也不能用同样的书๰籍,应该各有供给阅读的相当的书。供给乙的,还不能ม用翻译,至少是改作,最好还是创น作,而这创作又必须并不只在配合读者的胃口,讨好了,读的多就够。至于供给甲â类的读者的译本,无຀论什么เ,我是至今主ว张“宁信而不顺”的。自然,这所谓“不顺”,决不是说“跪下”要译作“跪在膝之ใ上”,“天河”要译作“牛奶路”的意思,乃ี是说,不妨不像吃茶淘饭一样几口可以咽完,却必须费牙来嚼一嚼。这里就来了一个问题:为什么不完全中国化,给读者省些力气呢?这样费解,怎样还可以称为翻译呢?我的答案是:这也是译本。这样的译本,不但在输入新า的内容,也在输入新า的表现法。中ณ国的文或话,法子实在太不精密了,作文的秘诀,是在避去熟ງ字,删ฤ掉虚字,就是好文章,讲话的时候,也时时要辞不达意,这就是话不够用,所以教员讲书,也必须借助于粉笔。这语法的不精密,就在证明思路的不精密,换一句话,就是脑筋有些胡涂ิ。倘若永远用着胡涂ิ话,即使读的时候,滔滔而下,但归根结蒂,所得的还是一个ฐ胡涂的影子。要医这病,我以为只好陆续吃一点苦,装ณ进异样的句法去,古的,外省外府的,外国的,后来便可以据为己有。这并不是空想的事情。远的例子,如日本,他们的文章里,欧化的语法是极平常的了,和梁启超做《和文汉读法》时代,大不相同;近的例子,就如来信所说,一九๡二五年曾给群众造出过“罢工”这一个ฐ字眼,这字眼虽然未曾有过,然而大众已都懂得了。

我还以为即便为乙๗类读者而译的书,也๣应该时常加些新的字眼,新า的语法在里面,但自然不宜太多,以偶尔遇见,而想一想,或问一问就能懂ฦ得为度。必须ี这样,群众的言语才能ม够丰ถ富起来。

什么人全都懂ฦ得的书,现在是不会有的,只有佛教徒的“”字,据说是“人人能解”,但可惜又是“解各不同”。就是数学或化学书,里面何尝没有许多“术语”之ใ类,为ฦ赵老爷所不懂,然而赵老爷并不提及者,太记得了严又陵之故也。说到翻译文艺,倘以甲â类读者为对象,我是也主张直译的。我自己的译法,是譬如“山背后太阳落下去了”,虽然不顺ิ,也决不改作“日落山阴”,因为原意以山为主ว,改了就变成太阳为主了。虽然创น作,我以为作者也得加以这样的区别ี。一面尽量的输入,一面尽量的消化,吸收,可用的传下去了,渣滓就听他剩落在过去里。所以在现在容忍“多少的不顺”,倒并不能ม算“防守”,其实也๣还是一种的“进攻”。在现在民众口头上的话,那不错,都是“顺”的,但为民众口头上的话搜集来的话胚,其实也还是要顺的,因此我也是主张容忍“不顺ิ”的一个。

但这情形也当然不是永远的,其中的一部分,将从“不顺”而成为ฦ“顺”,有一部分,则因为ฦ到底“不顺”而被淘汰,被踢开。这最要紧的是我们自己的批判。如来信所举的译例,我都可以承认比我译得更“达”,也可推定并且更“信”,对于译者和读者,都有很大的益处。不过这些只能使甲类的读者懂得,于乙类的读者是太艰深的。由á此也可见现在必须区别了种种的读者层,有种种的译作。

为乙类读者译作的方法,我没有细想过,此刻说不出什么来。但就大体看来,现在也还不能和口语——各处各种的土话——合一,只能成为一种特别的白话,或限于某一地方的白话。后一种,某一地方แ以外的读者就看不懂了,要它分布较广,势必至于要用前一种,但因此也๣就仍然成为特别的白话,文言的分子也多起来。我是反对用太限于一处的方言的,例如小说中常见的“别闹”“别说”等类罢,假使我没有到过北京,我一定解作“另外捣乱”“另外去说”的意思,实在远不如较近文言的“不要”来得容易了然,这样的只在一处活着的口语,倘不是万不得已,也应该回避的。还有章回体小说中ณ的笔法,即使眼熟ງ,也不必尽是采用,例如“林冲笑道:原来,你认得。”和“原来,你认得。——林冲笑着说。”这两条,后一例虽然看去有些洋气,其实我们讲话的时候倒常用,听得“耳熟”的。但中国人对于小说是看的,所以还是前๩一例觉得“眼熟ງ”,在书上遇见后一例的笔法,反而好像生疏ຕ了。没有法子,现在只好采说书而去其油滑,听闲谈而去其散漫,博取民众的口语而存其比较的大家能懂的字句,成为四不像的白话。这白话得是活的,活的缘故,就因为有些是从活的民众的口头取来,有些是要从此注入活的民众里面去。

书签 上一章 目录 下一章 书架s