我们注视着,他对我说我不可能告诉他一件是绝对真理的事情。灯儿亮了:
当我还è。”
“他说:烧瓶冒出气泡?爱是什么?铃裆ด叮叮:“那他得从一年级开始,说不定甚至得回到幼儿园呢!我差ๆ得太远了。
“刻有一天。是小牛顿、弗兰克和安吉拉长大成人的地方แ。她灵巧地搬动开关,因此我就,齿轮转了,‘上帝是什么,’”
她说。
第九章主ว管火山的副主任
大概ฐ一年以后,在圣诞节前两ä天.为了写另一篇短篇,我外出路过纽约的伊利俄姆。这儿弗利克斯·霍尼克博士大半生从事研究工ื作的地方,接待员是一个面色苍白、态度冷淡的瘦高个姑。‘上帝就是爱’,我就开始搜集材料é,要写一本书,那本书的名字叫《世界的末日》。
这本书要报导第一颗原子弹落在日本广岛的那ว一天,美国的一些头面人物都在干什么。
杰克虔诚地说:“看看那ว些房子的门吧!”
“匀称,漂亮。”
“门把是真的,门环也都是真的。”
“真想不到!”
“你问弗兰克林·霍尼克是怎样一个小伙子,这就是他的杰作。”杰克哽咽了一下,说不下去了。
“都是他一个人干的么?”
“噢,我帮了一点忙,不过,我全是按他的计划行事的。那ว孩子是个天才。”
“谁能说不是呢?”
“他的小弟弟却是个侏儒。”
“我知道。”
“有些东西他是从下面焊接的。”
“看起来确实象真的一样。”
“这可不是件容易的事啊!也不是一朝一夕就能做起来的啊!”“罗马不是一天建成的。”
“你知道,那个ฐ孩子未曾得到一点家庭温暖。”
“我听说过了。”
“这里才是他真正的家呢。他天天泡在这里。有时候他甚至不愿意开动这一切,只是坐在那ว里端详,就象我们现在这样。”
“可看的东西很多。真象是到เ欧洲去作一次旅๓行,你要是不走马观花的话,可看的东西看不胜看。”
“他能看到你我看不到的东西。他会突然间把一个ฐ在你我看来就跟真的一样的小山挖下来。他做得对。他在原来有山的那个地方设置了一个湖,在湖上再安上一座栈桥。这下你看吧,胜过原来十倍。”
“不是每个人都具备这种天才。”
杰克激昂地说:“说得对!”澎湃的激情又使他阵咳起来。阵咳过后,他两眼溢满了泪水。他说:“我曾语重心长地对那孩子说,他应当到大学去深造机械工ื程,这样他才能为ฦ美国的志士仁人,或是那些家财万贯、能为他做的后盾的人效劳。”
“我看你好象就是大力支持他的。”
杰克悲痛地说“但愿如此,但愿我能ม助他一臂之力。是我没有资本啊!只要我能搞到的东西,我毫不吝惜地全交给他。但是这些材料我半还是他用在楼ä上给我干活挣的钱买的。除此之外,他一分钱也舍不得花。他不喝酒,不抽烟,不看电影,不交女朋友,也不是个汽车迷。”
“这个国家应该更多的重用这种有志之ใ士。”
杰克耸耸肩膀说:“是呵…我想是佛罗里达的盗窃集团把他杀了。他们怕他把他们干的事兜出来。”
“我想是的。”
杰克突然嚎啕大哭起来。他呜咽着说:“我不知道那些狼心狗肺的知不知道他们杀害的是什么เ人啊!”第三十六章咪呜
当我在圣诞节期间到伊利俄姆和更远的地方做这次为时两周的远途旅行时,我让一个名叫谢尔曼·克雷布斯的穷诗人免费住在我在纽约市的寓所中。我的第二个妻子遗弃了我,理由是我这个人太悲观厌世了,不能和乐่观豁达的人生活在一起。
克雷布斯ั满脸胡须,一头淡色的黄发,一双酷似长耳狗的眼睛,面善心慈,仿佛耶稣再世。我与他并非莫逆之交。我是在一个鸡尾酒会上认识他的。他在那个ฐ酒会上自称是“全国战争诗人画家学会”的主席。这个学会的主ว旨是为即将到来的原子战争服务的。他请示ิ大家为ฦ他提供一隅可以可以下榻的地方,没有防弹设备也行,刚好我还有几间空房。
我回到纽约寓所,那ว尊无主的天使雕像带来的食欲困惑不解的精神启示还在心头萦绕,又发现寓所已๐被虚无放荡的行为ฦ毁坏殆尽。克雷布斯已经离去。但在他离开以前,欠下了三百块钱的长途电å话弗;把我的长沙发烧了五个洞,杀死了我的猫,还弄死了我的鳄梨树;并且把我的药橱的橱门也给卸了下来。
他还在厨房黄色漆布地板上写下这首狗屁不通的诗:
“我有一间厨房,
但它不是完整的厨房。
除非我有一个ฐ全面的安排,
我就不会真正的愉快。“
在床头的贴墙纸上,还有一个女人用口红写的一句话:“小丫头说:别这样!别这样!别这样!”
死猫的脖子上还挂着一个牌子,上面写着:
“咪呜。”
从此我再没有见过克雷布斯。但是,我觉得他是我的“卡拉斯”的成员。倘若是这样的话,他是以“朗一朗”的身份为之尽力的。根据博克侬的说法“朗一朗”是一个以自己本人的生活经历为楷模,促使人们从正常的思维转向荒诞不经的念头的人。