“没有,现在再加上你的沉默,”
沙莱纳海关!&ุrdquo;๙
“轻点,一切平静,“๙对穷苦人要有一点同情。”
“๙啊呀!”๙米斯底格利镇静地说,
“๙呵,没有新的情况。在政治上,”宰相喊着。每天给他们的苦恼已经够受了。真是三倍的流氓。”他。没有比平常收得更多的关税。水手们间吵架三次,伤了六人,五个进了医院。那ว是最要紧。&ldq,我的父亲。当我们心心相印的时候,还需要说话么?”
“善良的姑娘,”瑞尔朋望着阿莱丽说,“๙这么温柔,这么忧郁๗!我,我祝愿你好。但愿你爱那第一个使你发笑的人,并且和他结婚!”
在这声音里,仙女醒来了,她立起来,眼睛里闪着快乐่。
瑞尔朋正在吃着他的无花果,米斯ั底格利走近他。弯腰曲背带着媚笑的面孔。
“๙瑞尔朋殿下,”他说,“我希望得到您殿下的无可比拟的友谊。或许殿下还没有懂得,我是把我的忠心掩藏在我那些话的严å谨的修饰里了。但是,我可以保证这一切都是计划ฐ好了的,为了让您尽快得到您的幸福。就是我,促成了您幸福的婚姻。”๙
“我饿了,”瑞尔朋说,“给我无花果和葡萄干。”
“在这里,殿下。”๙米斯底格利ำ带着一个侍臣特有的殷勤说,“我希望殿下将满意我做的这些小事情,而且希望您能常常使我证明我所有的虔诚。”
“三倍的蠢人,”瑞尔朋轻轻地说,“你一点也没有明白我的意思,你要设法使阿莱丽听从我的支配。得到太太们的欢心,这就是策略的主要秘密。&ุrdquo;
“关于这一点,瑞尔朋殿下,”他媚笑着说,“๙您忘掉了您是在今晚结婚的。您难道不应当送一件结婚礼物给您的王后么?”
“๙你呀,我的胖子,你真使我厌烦。”瑞尔朋说,&ุldquo;一件结婚礼物,你要我到哪里去找呢?到海底去?那么เ就派你去问问鱼王看,你给我把它带回来。”๙
立刻,好象有一只手把他掷了出去,米斯底格利从船边跳出去,沉没在波浪ฐ里了。
瑞尔朋重新开始拣那干净些的葡萄干,慢慢地咀嚼着;阿莱丽不时地看着他。
&ุldquo;喏,一条小海豚从水里冒出来了!”๙瑞尔朋说。
这不是一条小海ร豚,这是幸福的使者米斯底格利ำ;他从海底回上来,在波浪中ณ间挣扎着。瑞尔朋抓住他的头发,把他从船边拉了上来。真是奇迹,胖子的嘴里噙着一粒红宝石,好象一颗星星在夜空闪耀着光辉。
终于,他能够喘过气来了。
他说:&ุldquo;喏,这是鱼王献给可爱的阿莱丽的礼物。您看,瑞尔朋殿下,您在我身上找到了仆人中最忠实的仆人。如果有一天,您有一个小小的王国会要委任…๙…&ุrdquo;
“๙我饿了,”瑞尔朋说,“给我无花果和葡萄干。”
“殿下,”米斯底格利说,“您不为公主也就是您的妻子做点什么吗?这只小船随时会遇到风雨的袭击,这样的住处和她的出身与美丽是不相称的。”๙
“够了!米斯底格利,”๙阿莱丽说,“我在这里很好,我什么也不要求。”
“您回想一下吧,夫人。”非正式的宰相说,“当加波利岛的王子向您求婚的时候,他送了一只华丽ษ的红木船到沙莱纳来,船上每一处都闪耀着金子和象牙,还有那些穿着华丽ษ的水手们,那些用丝编成的绳索和三间四面装ณ着镜子的客厅:这就是一个王子献给您的。瑞尔朋殿下当然不愿意落后的;他,这么地高贵,这么地有权力,这么地善良。&ุrdquo;
“你这个ฐ傻瓜,”瑞尔朋说,“你老是说个不停。我愿望有这么一只船,能够锁住你那多话的嘴吧;这样,你就可以沉默了。”๙
这时候,阿莱丽发出一声惊讶而快乐的喊叫,使樵夫也吓了一跳。
这是在什么地方呀?一只华丽的船,带着张开翅膀飞翔着的天鹅般的姿态冲破波浪。篷帆被白玉般的灯光照得闪闪发亮,甲板上是一间布置阔绰的客厅。阿莱丽坐在她丈夫的脚边,深情地看着他;米斯ั底格利在每个水手跟前跑来跑去,想要发布什么命令。但是在这只奇异的船上,没有一个水手和他说话,尽管米斯底格利有那么好的口才,竟找不到一个人可以被他统治。
瑞尔朋站起来去看航向,米斯底格利立刻跑过去,他总是媚笑着。
“殿下,”他说,“您是否满意我的努力和我的虔诚?”
“๙安静些吧,饶舌的人,”樵夫说,&ุldquo;๙我禁止你说话,直到明天早晨。我有点头昏,让我睡觉吧。”
米斯底格利张口结舌,但仍装ณ作最恭敬的姿态;接着,他郁郁๗不乐地到เ餐厅里去,一声不响地吃起晚餐来。他整整喝了四小时酒,还是不能自慰,末了竟跌倒在桌子底下。这时,瑞尔朋正舒服地做着梦,只有阿莱丽一个人没有睡着。